Once available, the supplier performance information will be used to systematically manage supplier performance and contracts and to make informed supplier selection decisions. |
Как только информация о работе поставщиков будет получена, она будет использоваться в целях систематического управления работой поставщиков и контрактами, а также в целях принятия информированного решения о выборе поставщика. |
The Secretary-General also noted that, since his previous report, there had been no substantial changes in the obstacles faced by the United Nations in systematically monitoring and recording the human rights and humanitarian situation in the Democratic People's Republic of Korea. |
Генеральный секретарь также указал, что в период после представления его предыдущего доклада не было отмечено никаких существенных изменений в снятии препятствий, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций в осуществлении систематического мониторинга и фиксации нарушений прав человека и в отслеживании гуманитарной ситуации в Корейской Народно-Демократической Республике. |
The Department is also stressing the need to integrate rule-of-law approaches with other United Nations partners and to reach out more systematically to partners outside the system. |
Департамент также подчеркивает необходимость интеграции подходов к обеспечению законности с другими партнерами Организации Объединенных Наций и необходимость более систематического взаимодействия с партнерами, не входящими в систему Организации Объединенных Наций. |
As a result, UNFPA programming is not systematically driven by evidence, either in the form of lessons learned from evaluations or through research findings generated by others (although progress has been made in basing country programmes on situation analyses and survey results). |
В результате при разработке программ ЮНФПА не обеспечивается систематического использования фактических данных, будь то в форме опыта, приобретенного при проведении оценок, или результатов исследований, проведенных другими организациями (хотя был достигнут прогресс в разработке страновых программ на основе результатов анализа и обследований). |
While awareness of that nexus was growing, most government development policies and strategic development frameworks, such as poverty reduction strategy papers (PRSPs), did not systematically integrate migration considerations. |
Хотя осознание этой взаимосвязи и растет, в большинстве государственных стратегий развития и в стратегических рамках развития, таких как документы о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН), вопросы миграции не находят систематического отражения. |
However, too few Governments and organizations actually give priority to preventive efforts by investing in the infrastructure, and providing the support, for long-term public policies to systematically prevent violence against children. |
Вместе с тем считанные правительства и организации действительно уделяют приоритетное внимание усилиям по предупреждению насилия в отношении детей и, в частности, осуществляют инвестиции в развитие инфраструктуры и поддерживают разработку долгосрочной государственной политики систематического предупреждения насилия в отношении детей. |
Encourages further efforts to build levels of national capacities during the transition from relief to development by, inter alia, adopting policies to systematically implement capacity-building; |
призывает предпринять дальнейшие усилия по наращиванию национального потенциала при переходе от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития путем, в частности, разработки программ систематического наращивания потенциала; |
The UNRWA Department of External Relations launched a resource mobilization strategy to increase interaction between UNRWA and its stakeholders through its intergovernmental processes, to redouble fund-raising efforts in the Middle East, to systematically explore alternative sources of staffing and to establish an office in Brussels. |
Департамент внешних сношений БАПОР приступил к осуществлению стратегии мобилизации ресурсов в целях расширения взаимодействия между БАПОР и его партнерами в рамках межправительственных процессов, активизации усилий по сбору средств на Ближнем Востоке и систематического поиска альтернативных источников кадровых ресурсов и создания представительства в Брюсселе. |
The purpose of systematically analysing the influence of hypervelocity impacts on past satellite missions is to estimate the temporal evolution of the threat posed by space debris to space missions and the resulting risk costs for satellite operators. |
Цель систематического проведения анализа влияния высокоскоростных соударений на прежние спутниковые проекты заключается в том, чтобы оценить изменение со временем степени угрозы космическим аппаратам со стороны космического мусора и на этой основе определить цену риска для спутниковых операторов. |
The Vice-Chairperson of the Commission on the Status of Women highlighted the strengthened focus of the Commission on national-level implementation and the need for statistics and indicators to more effectively and systematically review progress. |
Заместитель Председателя Комиссии по положению женщин подчеркнул тот факт, что Комиссия принимает целенаправленные меры по обеспечению исполнения на национальном уровне и необходимость более эффективного и систематического обзора достигнутого прогресса с помощью статистических данных и показателей. |
Encourages the functional commissions to continue to explore ways to engage agencies, funds and programmes of the United Nations system more systematically in their work within their respective mandates; |
рекомендует функциональным комиссиям продолжать поиск путей более систематического вовлечения учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций в свою работу в рамках их соответствующих мандатов; |
The bodies obliged to provide information shall edit the environmental information which is relevant for fulfilling their tasks and which they have at their disposal or which is being supplied to them in order to disseminate it to the public actively and systematically. |
Органы, ответственные за предоставление информации, должны редактировать экологическую информацию, которая касается выполняемых ими функций, которую они имеют в своем распоряжении, или которую они получают для широкого и систематического распространения среди общественности. |
However, the Committee is concerned that identification of children who may have been recruited or used in hostilities prior to arrival in Spain is inadequate and that data on these children are not systematically collected. |
Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность в связи с неадекватностью процедуры выявления детей, которые могли быть завербованы или использованы в военных действиях до прибытия в Испанию, а также в связи с отсутствием систематического сбора данных, касающихся таких детей. |
Emphasizing the importance of close coordination of business continuity management policies among all United Nations entities, and of systematically sharing and exploiting lessons learned and best practices on a system-wide basis, |
обращая особое внимание на важность тесной координации в вопросах политики в отношении мер по обеспечению бесперебойного функционирования систем между всеми структурами Организации Объединенных Наций и систематического обмена накопленным опытом и передовыми методами и их применения в рамках всей системы, |
Pending the implementation of the new ERP system, the Procurement Division should develop control requirements and procedures to systematically monitor, query, and analyse procurement data to identify potential risks; identify cases of non-compliance with United Nations rules and regulations; and perform vendor due diligence. |
До внедрения новой системы ПОР Отдел закупок должен определить потребности в области контроля и процедуры систематического мониторинга, запроса и анализа данных о закупках в целях обнаружения потенциальных рисков; выявить случаи невыполнения правил и положений Организации Объединенных Наций; и провести юридическую проверку поставщиков. |
With its inclusive participation, broad ownership and interactive discussions, the Development Cooperation Fund has provided important new avenues to draw more systematically upon the diverse expertise of a wide range of stakeholders whose important role in advancing the integrated follow-up to conferences is widely recognized. |
Форум по сотрудничеству в целях развития с его открытым составом участников, широким кругом заинтересованных субъектов и интерактивным режимом работы открывает ценные новые возможности в плане более систематического использования разнообразного опыта широкого круга заинтересованных субъектов, важная роль которых в содействии комплексному выполнению решений конференций получила широкое признание. |
We in Bosnia and Herzegovina are well acquainted with the destiny, pain and suffering of refugees, and thus we urge maximum effort to systematically resolve the global refugee crises. |
Мы в Боснии и Герцеговине хорошо знакомы с судьбой, болью и страданиями беженцев, и поэтому мы призываем к приложению максимальных усилий для систематического решения глобального кризиса беженцев. |
The Assembly encouraged its subsidiary bodies to incorporate gender-equality perspectives in their discussions and outcomes and requested that reports of the Secretary-General submitted to the Assembly facilitate gender-sensitive policy development by more systematically including qualitative gender analysis, data and recommendations. |
Ассамблея призвала свои вспомогательные органы включить вопросы гендерного равенства в проводимые ими дискуссии и принимаемые решения и просила, чтобы в докладах Генерального секретаря, представляемых Ассамблее, поощрялась разработка гендерной политики путем более систематического учета качественного гендерного анализа, данных и рекомендаций. |
To build local capacity during the relief phase, agencies (e.g., FAO, UNHCR, WHO and WFP) partner with national authorities and organizations, build vulnerable groups skills, adopt policies to systematically implement capacity-building. |
Для укрепления местного потенциала на этапе восстановительных работ учреждения (такие, как ФАО, УВКБ, ВОЗ и ВПП) устанавливают партнерские отношения с национальными органами и организациями, подготавливают специалистов для работы с группами населения, находящимися в уязвимом положении, и разрабатывают методы систематического укрепления потенциала. |
Mainstreaming gender perspectives in all aspects of conflict prevention, resolution and reconstruction to ensure that the needs and priorities of women, girls, men and boys are addressed systematically on equal terms; |
включение гендерной проблематики во все аспекты предотвращения и разрешения конфликтов и восстановления для обеспечения систематического учета на равной основе потребностей и приоритетов женщин, девочек, мужчин и мальчиков; |
In order to implement the development measures systematically and efficiently, the Government established the Central Committee for the Development of Border Areas and National Races on 25 May 1989 chaired by the Chairman of the State Peace and Development Council Senior General Than Shwe. |
В целях систематического и эффективного осуществления мер по стимулированию развития правительство 25 мая 1989 года учредило Центральный комитет по развитию пограничных районов и по делам национальных меньшинств, который возглавил Председатель Государственного совета мира и развития старший генерал Тан Шве. |
contributing to improving compliance with financial and administrative rules and regulations by systematically monitoring and addressing weaknesses revealed in audit and inspection reports, including through requisite training and learning programmes and; |
содействия более четкому соблюдению финансовых и административных правил и положений на основе систематического выявления и устранения слабых мест, указанных в докладах по результатам ревизий и инспекций, в том числе с помощью необходимых программ подготовки и обучения; |
So far, developing countries' policies and practices have been systematically scrutinized, while the shortcomings in the commitments of developed countries have been weakly, if at all, emphasized, and rarely quantified. |
До сих пор политика и практика развивающихся стран были объектом систематического наблюдения, тогда как недостатки в выполнении обязательств развитыми странами подчеркивались слабо, или вообще не подчеркивались, и редко подвергались количественной оценке. |
At one major organization, the visible vision and endorsement of leadership regarding the crucial role of knowledge sharing, as well as the expectation that staff systematically share their knowledge, had a strong impact on staff behaviour. |
В одной крупной организации наличие реального видения и поддержка решающей роли процесса обмена знаниями со стороны руководства, а также ожидаемая практика систематического обмена знаниями между сотрудниками оказали сильное воздействие на поведение сотрудников. |
The Group therefore agreed with the recommendations of the Board of Auditors and the Advisory Committee that the rules and procedures applicable to all investigations should be standardized and consolidated under an instruction of the Secretary-General and be systematically provided to staff being interviewed. |
Поэтому Группа согласна с рекомендациями Комиссии ревизоров и Консультативного комитета относительно стандартизации правил и процедур, регулирующих проведение всех расследований, и их сведения воедино в рамках инструкции Генерального секретаря и систематического ознакомления с ней сотрудников, с которыми проводятся собеседования. |