Английский - русский
Перевод слова Systematically
Вариант перевода Систематического

Примеры в контексте "Systematically - Систематического"

Примеры: Systematically - Систематического
We should also strengthen and pay due attention to the structures and mechanisms provided for in the framework of the United Nations that aim to ensure that the gender perspective is systematically incorporated in all activities relating to peace and security. Мы должны также уделять надлежащее и даже более серьезное внимание структурам и механизмам, предусмотренным в рамках Организации Объединенных Наций, цель которых состоит в обеспечении систематического учета гендерной проблематики во всех видах деятельности, имеющих отношение к миру и безопасности.
The Committee should find a way to systematically call on States parties to fully implement article 12 and to reflect on children's participation in general, and on dialogue within families in particular. Комитету следует изыскать способ систематического обращения к государствам-участникам с призывами к полному осуществлению статьи 12 и изучить вопросы участия детей в целом и организации диалога внутри семьи в частности.
The Inspectors are of the view that there is a need in the United Nations, specialized agencies and IAEA to establish procedures for comprehensively and systematically addressing cases of conflict of interest pertaining to the executive head as well as any allegations of wrongdoing/misconduct against them. Инспекторы считают, что в Организации Объединенных Наций, специализированных учреждениях и МАГАТЭ необходимо установить процедуры для всеобъемлющего и систематического рассмотрения случаев конфликтов интересов, касающихся исполнительного главы, а также любых утверждений об их проступках/недостойном поведении.
In certain regions, there is a legacy of systematically categorizing young children with disabilities and admitting them to special, often residential, institutions where they may be abandoned by their parents and stigmatized by society. В некоторых регионах существует традиция систематического отбора детей-инвалидов младшего возраста и помещения их в специализированные учреждения, часто интернатного типа; там они могут быть брошены своими родителями и подвергнуться социальному остракизму.
OIOS also found that there were no procedures to systematically monitor, query and analyse procurement data in order to identify cases and risks of non-compliance with established procedures. УСВН также установило отсутствие процедур систематического контроля, подачи заявок на представление данных и анализа данных о закупочной деятельности для определения случаев и рисков несоблюдения установленных процедур.
The Committee is concerned that the principle of the best interests of the child is not systematically reflected in the State party's legislation, in particular the 2008 Law on granting refugee status and additional and temporary protection to foreign citizens and stateless persons. Комитет обеспокоен тем, что принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка не находит своего систематического отражения в законодательстве государства-участника, в особенности в Законе 2008 года о предоставлении статуса беженца и о дополнительной и временной защите иностранных граждан и апатридов.
(e) To provide adequate human, technical and financial resources to systematically collect and analyse comprehensive data on child abuse. е) предоставлять надлежащие людские, технические и финансовые ресурсы для систематического сбора и анализа всеобъемлющих данных о злоупотреблениях в отношении детей.
The Committee notes as well that information on these matters is not systematically maintained, that women have a low awareness of their rights and the remedies available to them, and that complaints are not being adequately dealt with. Комитет также отмечает, что не ведется систематического анализа информации по этим вопросам, женщины плохо знакомы со своими правами и имеющимися в их распоряжении средствами правовой защиты, а жалобы не рассматриваются надлежащим образом.
Because several of the violations are occurring on a large scale, massively and systematically, they also constitute crimes against humanity, according to the provisions of the relevant international instruments and customary international law. Многие из этих нарушений в силу их широкомасштабного, массового или систематического характера следует также квалифицировать как тяжкие преступления против человечности согласно применимым нормам международных договоров и обычного международного права.
Without a strong commitment for sustainable mobility as the guiding principle in transport and land use planning, it will be difficult to increase cycling and walking systematically and successfully. Успешно развивать практику систематического передвижения на велосипеде или пешком будет трудно без принятия решительных мер, направленных на обеспечение устойчивой мобильности в качестве руководящего принципа политики в области транспорта и землепользования.
Ultimately these activities should result in a strengthened ability to systematically plan, deliver and monitor timely support to country offices, including assessing demands for policy and corporate services from central bureaux. В конечном итоге такие меры должны способствовать расширению возможностей в области систематического планирования, оказания и мониторинга своевременной помощи страновым отделениям, включая оценку запросов центральных бюро в отношении предоставления им услуг стратегического и корпоративного характера.
(a) To ensure regular training and sensitization of medical personnel in order to systematically monitor all acts of domestic violence and report thereon to law enforcement authorities; а) обеспечить регулярную подготовку и информирование медицинского персонала в целях систематического выявления всех актов домашнего насилия и сообщения о них в правоохранительные органы;
Notwithstanding the above, much more remains to be done to mainstream gender systematically and effectively into all the programmes across the United Nations system. Несмотря на вышесказанное, многое еще предстоит сделать, чтобы добиться систематического и эффективного обеспечения учета гендерных аспектов во всех программах системы Организации Объединенных Наций.
To ensure the visibility of girls' education by systematically disaggregating by gender the indicators used in statistical studies. обеспечить возможность визуального контроля в области образования девочек путем систематического представления показателей, применяемых в ходе статистических обследований в разбивке по признаку пола;
The aim for the systematically increased medical supervision is to focus the awareness of doctors as to whether the immobilisation should be maintained, and on the possibility of alternative treatment. Цель систематического усиленного медицинского наблюдения состоит в том, чтобы обратить внимание врачей на то, необходимо ли сохранение иммобилизации, и на возможность альтернативного обращения.
Although UNODC makes an effort to complement the missing ARQs searching for alternative sources, it does not have the staffing capacity to systematically review sources to be able to have a truly global coverage. Стремясь дополнить недостающую в ВЕД информацию, ЮНОДК изучает альтернативные источники, однако ему не хватает сотрудников для систематического обзора источников и обеспечения действительно глобального охвата.
The veracity and credibility of lessons learned through a single evaluation may often be questioned and only if patterns of lessons are systematically collated and referenced does their perceived reliability and capacity to influence decision-making increase. Актуальность и надежность выводов, извлеченных из накопленного опыта по результатам единственной оценки, могут зачастую ставиться под сомнение, и только при условии систематического обобщения и распространения такого опыта может возрасти и его предполагаемая достоверность и потенциал влияния на принятие решений.
Accordingly, further efforts should be expended to systematically investigate allegations of extrajudicial killings, of torture and ill-treatment, of unlawful detention, and re-arrests, and of the lack of implementation of Court orders directing the release of unlawfully detained individuals. Соответственно, необходимо приложить дальнейшие усилия для систематического расследования утверждений о внесудебных казнях, пытках и жестоком обращении, незаконных задержаниях, повторных арестах и неисполнении судебных решений, предписывающих освобождение незаконно задержанных лиц.
By the same token, States are not to avail themselves of their entitlement to territorial integrity to violate systematically the personal integrity of human beings subject to their respective jurisdictions. По тому же принципу государства не могут ссылаться на свое право на сохранение территориальной целостности для систематического нарушения личной неприкосновенности индивидуумов, подпадающих под их юрисдикцию.
Since my previous report, there have been no substantial changes in the challenges faced by the United Nations and other independent international organizations in systematically monitoring and recording the human rights and humanitarian situation in the country. Со времени представления моего предыдущего доклада не произошло никаких изменений в проблемах, с которыми Организация Объединенных Наций и другие независимые международные организации сталкиваются в деле систематического контроля за положением в области прав человека и гуманитарной ситуацией в стране и их регистрации.
Developing the capacity of staff and institutions, including through training, guidelines and other tools, is a key element towards ensuring that gender issues are more systematically reflected in national policies and their implementation. Расширение возможностей сотрудников и учреждений, в том числе на основе профессиональной подготовки, руководств и других инструментов, является основным элементом обеспечения более систематического отражения гендерных вопросов в национальных стратегиях и их осуществления.
Additional measures are required to ensure that air safety risks and hazards are systematically identified and action is taken to mitigate or eliminate them in a timely manner Необходимо принять дополнительные меры для систематического выявления рисков и угроз авиационной безопасности и принятия мер по их своевременному уменьшению или устранению
The meeting would aim at strengthening the capacity of participants to systematically mainstream human rights in their respective activities, with a view to promoting good governance and reducing poverty through human rights-based budgeting and planning. Это мероприятие будет направлено на укрепление потенциала его участников в области систематического учета прав человека в своей деятельности, с тем чтобы содействовать благому управлению и сокращению масштабов нищеты при помощи правозащитного подхода к составлению бюджета и планированию.
I also wish to underline the critical importance of developing and systematically implementing a thorough, realistic and well-prepared plan for the integration and the rehabilitation of the former Maoist army personnel, with which UNMIN stands ready to assist. Я хотел бы также подчеркнуть огромное значение разработки и систематического осуществления подробного, реалистичного и хорошо продуманного плана интеграции и реабилитации бывших военнослужащих маоистских сил, чему МООНН готова всячески способствовать.
Through this inter-agency mechanism, UNIDO has sought to draw attention to the need to systematically include targets and indicators pertaining to the productive sectors, thereby ensuring accountability for the development of these sectors. Через этот межучрежденческий механизм ЮНИДО стремится привлечь внимание к необходимости систематического учета задач и показателей, касающихся производственных секторов, для получения отчетных данных о развитии этих секторов.