This analysis enables decision-makers to make sound strategic decision after systematically considering all factors involved in providing a specific ICT service. |
Этот анализ позволяет лицам, отвечающим за выработку решений, принимать продуманные стратегические решения после систематического изучения всех факторов, связанных с предоставлением конкретной услуги в сфере ИКТ. |
(e) that the secretariat prepare a work plan for approval by the Bureau to systematically review progress on each of the MTSP goals between the second regular session in September 2004 and September 2005; |
ё) секретариату следует разработать план работы для его утверждения Бюро в целях проведения систематического обзора хода работы по достижению каждой из целей СССП в период между вторыми очередными сессиями в сентябре 2004 года и в сентябре 2005 года; |
(a) Develop methodologies and tools to systematically incorporate a gender perspective into results-based public finance management systems, including through analysis of both revenues and expenditures, and ensure that tools developed to monitor and evaluate public financial management systems incorporate a gender perspective; |
а) совершенствовать методологии и инструменты для обеспечения систематического учета гендерной проблематики в системах управления государственными финансами на основе конкретных результатов, в частности посредством анализа поступлений и расходов, и обеспечивать, чтобы разрабатываемые инструменты контроля и оценки систем управления государственными финансами учитывали гендерные аспекты; |
HRF noted that no official statistics on hate crimes and their prosecution are systematically collected and regularly reported by Russian criminal justice authorities. |
ПЧПВ отметила, что российские органы уголовного правосудия не осуществляют систематического сбора и регулярной публикации какой-либо официальной статистики о преступлениях, совершаемых на почве ненависти, и о привлечении к ответственности лиц, виновных в их совершении. |
The Special Rapporteur regrets that statistics on domestic violence are not being systematically collected and that training of members of the criminal justice system has not been systematically undertaken. |
Специальный докладчик выражает сожаление в связи с тем, что не организовано систематического сбора статистических данных по бытовому насилию и не проводится систематической подготовки работников системы уголовного правосудия. |
The Council further emphasizes that a more systematic evaluation is needed and that lessons learned from previous experience should be more systematically taken into account. |
Кроме того, Совет подчеркивает необходимость более систематической оценки и более систематического учета уроков, извлекаемых из предыдущего опыта. |
The Ministry of the Interior does not consider it appropriate to set up a new independent investigation authority to systematically investigate incidents motivated by racial or ethnic intolerance. |
Министерство внутренних дел считает нецелесообразным создавать новый независимый следственный орган для систематического расследования инцидентов, связанных с расовой или этнической нетерпимостью. |
This commitment must be translated without delay into a process of negotiation, and practical measures to move gradually and systematically towards this objective need to implemented. |
Это обязательство должно быть безотлагательно воплощено в переговорный процесс, и должны быть приняты практические меры для постепенного систематического продвижения к этой цели. |
However, there is a need to systematically introduce more appropriate structures in field offices to ensure an integrated, multifunctional approach to addressing the protection and assistance needs of persons of concern to UNHCR. |
Однако существует необходимость систематического внедрения в отделениях на местах более подходящих структур для обеспечения комплексного многофункционального подхода к решению проблемы защиты и помощи. |
The IACVAWC Subcommittee on Monitoring is still in the process of developing a monitoring system to systematically collect data on VAWC. |
Подкомитет по контролю МСНОЖД все еще занимается созданием системы контроля для систематического сбора данных по насилию в отношении женщин и их детей. |
It was decided to give priority to candidates from contributing countries, but not to exclude systematically those from non-contributing countries. |
Было принято решение об уделении приоритетного внимания кандидатам из стран-плательщиков, но без систематического исключения кандидатов из стран-неплательщиков. |
Further development of a regulatory framework, through systematically introducing Convention- and Protocol-related obligations into all relevant legislative and regulatory acts, continued to be important. |
Не теряет своей актуальности необходимость дальнейшей разработки нормативной основы путем систематического включения предусмотренных Конвенцией и Протоколом обязательств во все соответствующие законы и подзаконные нормативные акты. |
The Security Engineer will work with an external contractor to systematically determine and address alerts of critical importance to be considered for immediate action. |
Этот инженер по системам безопасности будет сотрудничать с внешним подрядчиком в целях систематического отслеживания требующих принятия безотлагательных мер попыток несанкционированного доступа и заниматься принятием соответствующих мер. |
It concluded that the process was weak and that individual learning could not become organizational learning unless lessons were formally and systematically captured, documented and disseminated. |
УСВН пришло к выводу о слабости этого процесса и о том, что индивидуальное усвоение уроков не может превратиться в общеорганизационное без официально оформленного и систематического их фиксирования, документирования и распространения. |
The United Nations also provides most systematically and broadly for civil society participation and has unquestionably advanced the global agenda for gender equality and women's empowerment. |
Организация Объединенных Наций также создает условия для систематического и широкого участия в своей работе гражданского общества и, несомненно, способствовала реализации во всем мире программных мер по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и расширения возможностей и прав женщин. |
The strategy underscores the need to address systematically women's labour availability as a project-specific constraint to the implementation of projects promoting increased crop production. |
В Стратегии подчеркивается необходимость систематического рассмотрения вопроса о предложении женского труда, поскольку в данном случае речь идет о характерном для проектов факторе, препятствующем осуществлению проектов по стимулированию увеличения объема продукции растениеводства. |
UNFPA can improve its contribution to development goals by systematically adopting a strategic and alliance-building approach to programming, and by tying its support for programmes more closely to policy development. |
ЮНФПА может увеличить свой вклад в достижение целей развития путем систематического внедрения стратегического и нацеленного на формирование коалиций подхода к процессу составления программ, а также с помощью более тесной увязки оказываемой Фондом поддержки по программам с задачами разработки политики. |
The organizations of the United Nations system all agreed that the use of structured exit questionnaires provides a sound basis for capturing data and analysing separations systematically. |
Все организации системы Организации Объединенных Наций согласны с тем, что использование тщательно разработанных анкет, заполняемых увольняющимися сотрудниками, является прекрасным способом систематического сбора данных и анализа причин увольнений. |
The community people are empowered to be core players working with the local authorities and other related allies in development in order to solve their own problems systematically. |
Ведется работа по предоставлению жителям общин более широких возможностей и тем самым превращению их в ключевых партнеров местных властей и других сторон в деле систематического преодоления стоящих перед ними проблем на путях развития. |
Some achievements include the NEX audit management system, to systematically capture the NEX audit management process and results from planning to compliance with audit recommendations. |
В качестве достижений можно упомянуть внедрение системы организации аудиторской проверки национального исполнения для систематического контроля за этим процессом и достижением намеченных результатов, начиная с планирования и кончая выполнением рекомендаций аудиторов. |
The aim is for the systematically increased medical supervision to focus the awareness of doctors on whether the immobilisation should be maintained, and on the possibility of alternative treatment. |
Цель состоит в проведении систематического медицинского осмотра для принятия врачами решения о целесообразности продолжения иммобилизации и возможности избрания альтернативного метода лечения. |
Moreover, as part of the measures under the programme to restructure the public enterprises sector a number of constraints on the privatization programme were noted with a view to resolving them systematically. |
Кроме того, при осуществлении программы реструктурирования отрасли был составлен список мешающих приватизации ограничений, предназначенный для систематического устранения последних. |
More generally, procedural requirements should be re-examined and manual systems tidied up before information technology can, with safety and economic advantage, be systematically applied. |
В целом для систематического применения информационной технологии с достаточной степенью надежности и рентабельности необходимо сначала пересмотреть установленные процедуры и упорядочить методы ручной обработки информации. |
The drug problem undoubtedly constituted one of the main challenges facing the international community, which needed to be tackled systematically. |
ЗЗ. Решение проблемы наркотиков, которая, несо-мненно, является одной из основных для международ-ного сообщества, требует систематического подхода. |
A comprehensive assessment of a country's macro investment risk requires looking systematically at the stocks and flows of the national account to capture all dangers, including risk in the financial system and the real economy, as well as wider risk issues. |
Исчерпывающая оценка инвестиционных рисков страны на макроуровне требует систематического отслеживания запасов и прироста на национальных счетах для отлавливания любых опасностей, включая риски в финансовой системе и реальной экономике, а также более широкие проблемы. |