Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "System - Режим"

Примеры: System - Режим
It would not in itself constitute such a system. Сам же этот знак данный режим устанавливать не будет.
The system of disciplinary responsibility for the Supreme Court judges, Constitutional Court judges and Judicature Councillors shall be established by law. Режим дисциплинарной ответственности судьи Верховного суда, магистратов Конституционного суда и членов Судейского совета устанавливается в соответствии с законом .
Major amendments had been made to the disciplinary system of the judiciary. Значительные изменения были внесены в дисциплинарный режим судебной системы.
For example, one issue that needed immediate attention was the system for monitoring the movements of capital. Например, немедленного рассмотрения требует такой вопрос, как режим наблюдения за движением капитала.
Persons covered 280. The previous system covered self-employed workers and company directors and managers. Предыдущий режим охватывал независимых трудящихся, а также администраторов, директоров и руководителей предприятий.
Only a political system which produces democratic results deserves to be called democratic. Демократическим может называться лишь тот политический режим, который приводит к демократическим последствиям.
That was in fact slightly less generous than the system in Canada. К тому же такой режим менее щедр, чем тот, что существует в Канаде.
The social security and welfare system would be dismantled and benefits and pensions would no longer be paid. Был бы ликвидирован режим социального страхования и обеспечения, и не выплачивались бы пенсии и пособия.
It has a presidential system of government, with separation of powers in the executive, legislative and judicial branches. В стране установлен президентский режим правления и действуют три ветви власти: исполнительная, законодательная и судебная.
Special and differential treatment thus remained an essential element of the rules-based trading system. Поэтому особый и дифференцированный режим по-прежнему остается важным элементом торговой системы, основанной на установленных нормах.
Providing the most extensive coverage for the largest population group, it is the standard system. Предоставляя наибольшее число услуг самому многочисленному слою населения, этот режим является главной опорой системы.
The HNS Convention establishes a regime of liability and compensation based on a two-tier system. В Конвенции ОВВ устанавливается режим ответственности и компенсации на основе двухступенчатой системы.
Australia's safeguards agreements form part of the global system of interlocking and mutually reinforcing mechanisms that comprise the nuclear non-proliferation regime. Применяемые Австралией соглашения о гарантиях являются составной частью глобальной системы взаимосвязанных и подкрепляющих друг друга механизмов, образующих режим ядерного нераспространения.
The remedy to this corrupt and unregulated system of exchange is a regulated and transparent regime devoted to donor protection. Лекарственное средство к этой коррумпированной и нерегулируемой системе обмена - отрегулированный и прозрачный режим, посвященный донорской защите.
The application of the social security system in Honduras is equitable in the entitlements accorded to men and women. Режим социального обеспечения в Гондурасе является одинаковым для мужчин и женщин.
Special and differential treatment was another key element of that system. Еще один ключевой элемент этой системы - особый и дифференцированный режим.
Instead, special and differential treatment should be linked to broad development objectives as part of the contractual obligations of the rules-based system. Напротив, особый и дифференцированный режим следует увязывать с более широкими задачами развития, являющимися составной частью договорных обязательств в рамках системы, построенной на конкретных нормах.
The first two options would preserve or even create a special regime outside a comprehensive system of non-possessory security rights. Первые два варианта сохраняют или даже устанавливают специальный режим за пределами всеобъемлющей системы непосессорных обеспечительных прав.
A regime might make clear the limited role of the system operator by specifying the only permissible grounds for rejection of filings. Такой режим может предусматривать ограниченную роль оператора системы путем установления единого перечня допустимых оснований для отказа в регистрации.
The duties and obligations, discretion and performance standards of the system operator should all be clearly prescribed for by the regime. Такой режим должен ясно устанавливать все обязанности и обязательства, дискреционные полномочия и стандарты функционирования оператора системы регистрации.
Six States have taken measures to control the movement of currency (declaration system). В шести государствах приняты законодательные меры для контроля за перемещением валюты (режим декларирования).
Most Portuguese legal literature holds that article 8 of the Constitution has established a system whereby international law is fully incorporated into domestic law. По мнению большинства авторов португальских правовых исследований, статья 8 Конституции закрепляет правовой режим, предполагающий полный перенос международно-правовых норм во внутреннее законодательство.
Senegal has become a major democracy, governed by the Constitution of 22 January 2001, which establishes a semi-presidential system. Сенегал стал подлинной демократической страной, управляемой Конституцией от 22 января 2001 года, провозглашающей полупрезидентский режим.
There is a single universal system governing the right to organize. Режим свободы профсоюзов является единым и всеобщим.
As of 1 January 2011, France's pension system would be in full conformity with its Constitution. Начиная с 1 января 2011 года, во Франции появится режим пенсионного обеспечения, полностью соответствующий ее Конституции.