Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "System - Режим"

Примеры: System - Режим
The tax system applicable to gold in the Democratic Republic of the Congo is a disincentive given the existence of free trade zones in neighbouring countries. Применяемый в Демократической Республике Конго режим налогообложения в отношении золота является не столь благоприятным по сравнению с существующим в соседних странах режимом беспошлинных зон.
Under this Law, adults, as well as minors recognized as bearing the responsibilities of adults (los/as emancipado/as), who are dedicated exclusively to caring for and looking after their family, are entitled to join the voluntary social security system. В рамках этого Закона режим добровольного социального страхования может быть распространен на совершеннолетних мужчин и женщин и несовершеннолетних, свободных от родительской опеки, занимающихся исключительно обслуживанием своих семей и уходом за их членами.
Voluntary offer agreement: With the purpose, in particular, of helping to strengthen the safeguards system, France has offered to make certain civil nuclear material subject to IAEA safeguards. В стремлении, в частности, содействовать укреплению режима гарантий Франция предложила поставить некоторые свои гражданские ядерные материалы под режим гарантий МАГАТЭ.
States with a dualist system-or one associated with dualism-must incorporate treaties into domestic law in order for them to have the force of law, in line with the British system. Государства, где действует дуалистический режим или которые привержены дуализму, - для целей придания международным договорам юридической силы должны инкорпорировать их во внутреннее право по британскому образцу.
As a result, the receiver is provided with a multiloop system that tracks changes in the phase of a carrier frequency and maintains the tracking mode during strong dynamic disturbances. В результате в приемнике создается многоконтурная система, следящая за изменениями фазы несущей частоты, которая, сохраняет режим слежения при сильных динамических возмущениях.
However the government is carefully protecting the current regime in Belarus and tries to sole the economic problems in the way which unavoidably would end not in evolution, but to a collapse of the system of power, the diplomat notes. Однако власти тщательно оберегают установившийся в Беларуси режим и пытаются справляться с экономическими проблемами такими способами, которые неизбежно приведут не к эволюции, а к краху властной системы», - отмечает дипломат.
In such cases the limit mode (synchronous mode) in the overall system is not known in advance. Это значит, что предельный режим в системе (синхронное решение) заранее не известен.
Its early postwar democracy was so unruly, with mass demonstrations, militant trade unions, and vigorous left-wing parties, that a deliberate attempt was made to squeeze politics out of the system and impose the boredom of a one-party state. Ее ранняя послевоенная демократия была настолько необузданной, полной массовых демонстраций, воинственных профсоюзов и сильных левосторонних партий, что была даже предпринята преднамеренная попытка отделить политику от системы и ввести режим однопартийного государства.
Restricted Admin Mode is a new Windows operating system feature introduced in 2014 via security bulletin 2871997, which is designed to reduce the effectiveness of the attack. Режим ограниченного администрирования, добавленный в Windows в 2014 году в обновлении для системы безопасности, разработан для снижения эффективности данного метода атаки.
The law governing filiation in force up to the present is "a rare example of the survival of a system universally repudiated" as being notoriously unjust. Существовавший до настоящего времени режим установления происхождения представляет собой "редкий пример живучести в условиях повсеместно осуждаемой системы" за ее явно несправедливый характер.
In the traditional system, the CEECs were to a large extent subject to the same mandatory certification regime as described in Chapter on CIS States. В рамках традиционной системы страны центральной и восточной Европы использовали во многом схожий режим обязательной сертификации, описанный в главе, посвященной государствам СНГ.
In the case of a system or part(s) thereof, which provide a bending mode, the requirements of paragraphs 6.2., and/or 6.3. of this Regulation apply for all states, corresponding to the turn radius of the vehicle. 3.1 В случае системы или ее части, обеспечивающей режим поворотного освещения, предписания пунктов 6.2 и/или 6.3 настоящих Правил применяются ко всем состояниям в зависимости от радиуса поворота транспортного средства.
In this context, special and differential treatment (SDT) must become a better instrument for development, enabling DCs, in particular the least developed among them, to gradually integrate into the multilateral trading system. В этой связи более эффективным инструментом развития должен стать особый и дифференцированный режим, позволяя развивающимся странам, и в частности наименее развитым из них, постепенно интегрироваться в многостороннюю торговую систему.
An analysis was made of the optimal performance of the ADCS system in determining the configuration with the smallest impact on image quality while using reaction wheels for attitude control. Был проанализирован оптимальный режим функционирования системы АДАКС в процессе определения конфигурации с минимальным ущербом для качества изображения при использовании реактивной системы ориентации с использованием маховика.
They were signed by the Bishop of Urgell and the Count of Foix, thus creating the Principality of Andorra. The current institutional system is still based on this regime. Эти акты, подписанные епископом Урхеля и графом де Фуа, привели к появлению совместно управляемому княжеству Андорра, Данный режим лежит в основе и нынешней институциональной системы.
The Group recommends a simplification of the current Democratic Republic of the Congo customs regime towards a single customs authority, or guichet unique, which should levy export taxes and publish them under one integrated system. Группа рекомендует упростить действующий таможенный режим Демократической Республики Конго путем создания единой таможенной службы, которая должна взимать экспортные пошлины и публиковать соответствующие данные с использованием единой интегрированной системы.
Suspend is a sleep state, the system will consume only very little energy when suspended Спящий режим - «состояние сна» с очень малым потреблением энергии
Moreover, the regulations reflected the principle of a progressive system: depending on their behaviour, detainees could go from one regime to another; in addition, remissions of sentence and conditional release were granted. Кроме того, устав предусматривает принцип прогрессивности: режим содержания заключенного под стражей может меняться в зависимости от его поведения; используется также смягчение меры наказания и условно досрочное освобождение.
An acoustic cavitation mode is formed owing to a twin resonant effect within a continuous-flow mechanical vibrating channel system with a rectangular cross section having a finite length, with acoustic vibrations being generated inphase on opposite sides thereof. Режим акустической кавитации формируется за счет двойного резонансного эффекта внутри проточной механической колебательной системы-канала прямоугольного сечения конечной длины, на противоположных сторонах которого синфазно осуществляется генерирование звуковых колебаний.
This pass/permit system adapts to the requirements of its security and economy without the onus of any contractual negotiation with the labour force, which finds itself at the mercy of the employer. Этот режим пропусков/разрешений отвечает ее требованиям в области безопасности и экономики и не обязывает ее к заключению договорных отношений с работниками, которые попадают в полную зависимость от работодателя.
Check levels can be changed interactively while viewing scan results, with the dynamic update of the results without re-scanning your system. Информация об изменении в помеченных каталогах или файлах не будет появляться в отчетах, но будет передаваться на проверку антивирусу-сканеру, если настроен режим взаимодействия.
Her delegation supported, in principle, the three-step settlement system (conciliation, arbitration and judicial settlement) proposed by the Special Rapporteur, while regretting that the role of negotiations had been overlooked. Словенская делегация в принципе поддерживает трехзвенный режим урегулирования (примирение, арбитраж и судебное разрешение), предложенный Специальным докладчиком, хотя она и сожалеет о том, что в нем не нашлось места для такого этапа, как переговоры.
It also agreed with the opinion that a dispute settlement system should be envisaged in the context of the draft articles, whose value would be significantly enhanced if they were supplemented with a fact-finding mechanism. Она поддерживает также мнение, в соответствии с которым в контексте этого проекта статей следует предусмотреть режим урегулирования споров, эффективность которого можно было бы значительно повысить, снабдив его механизмом по установлению фактов.
During 1994 the Bioethics Commission of the Chamber of Representatives prepared and approved a draft law to decriminalize voluntary abortion and to modify the existing system, whereby this procedure for interrupting pregnancy is punishable under criminal law. В течение 1994 года Комиссия по биоэтике Палаты представителей изучила и утвердила проект закона, снимающий уголовную ответственность за добровольный аборт, видоизменив действующий режим, предусматривавший уголовное наказание за процедуру прерывания беременности.
4.2.2.3.1. The power limitation scheme may only be activated if the system concludes to an empty gas tank not later than 5 minutes after engine cranking, the engine being at idle. 4.2.2.3.2. 4.2.2.3.1 Режим ограничения мощности может быть активирован только в том случае, если система выявляет отсутствие топлива в газовом баллоне, не позднее чем через 5 минут с момента запуска двигателя, когда двигатель работает на холостом ходу.