The former presidential regime had been toppled by the 2010 revolution and replaced by a parliamentary system of government. |
Режим бывшего президента был свергнут в результате революции 2010 года и заменен парламентской системой правления. |
Sir. My weapons system is coming online. |
Сэр, мой ракетный комплекс переходит в боевой режим. |
Switching final firing system to manual mode. |
Система наведения полностью перешла в ручной режим. |
We've got about five minutes until the others end the lock down and that security system comes back online. |
Через пять минут наши выключат режим изоляции, и охранные системы заработают. |
The Government promulgated a system for monitoring spending agencies' expenditures, imposing fiscal discipline and ensuring efficient allocation of expenditures. |
Правительство внедрило систему надзора за расходами ведомств, ввело режим финансовой дисциплины и обеспечило эффективное расходование средств. |
Such a unique system reminds us of the apartheid regime in South Africa. |
Подобная беспрецедентная система очень похожа на режим апартеида, существовавший в Южной Африке. |
It is a parliamentary democracy, based on respect for the principle of separation of powers, with a presidential system. |
Режим правления - парламентская демократия, основанная на уважении принципа разделения властей. |
At power-up, each system automatically performs a self-testing routine. |
При включении питания каждая система автоматически входит в режим самодиагностики. |
Upon grapple movement and power-up, the system automatically enters a self-test diagnostic routine. |
После начала движения грейфера и включения питания система автоматически входит в режим самодиагностики. |
It has established a specific system of authorizations for such activities as well as sanctions. |
В отношении этой деятельности она устанавливает особый разрешительный режим, предусматривающий санкции. |
Following advice from international consultants, the Government believes that a cooperative system will greatly strengthen the Kimberly Process Certification Scheme by enhancing transparency within the industry. |
Следуя рекомендациям международных консультантов, правительство считает, что система кооперативов значительно укрепит режим сертификации в рамках Кимберлийского процесса путем усиления транспарентности в этой отрасли. |
The Constitution of 20 May 1961 inaugurated a presidential regime that drifted inexorably towards a one-party system. |
В Конституции от 20 мая 1961 года устанавливался президентский режим, который неизбежно превращался в однопартийную систему. |
Special and differential treatment is essential for an equitable multilateral trading system in addressing special development, financial and trade needs of developing countries. |
Особый и дифференцированный режим является необходимым элементом формирования справедливой многосторонней торговой системы с точки зрения удовлетворения особых потребностей развивающихся стран в области развития, финансирования и торговли. |
Finally, concerning that issue, the CCW leaves room for the system of the majority in terms of procedural rules. |
И наконец, в связи с этим вопросом хочу сказать, что режим КНО предоставляет возможность использовать систему большинства применительно к правилам процедуры. |
Small, vulnerable economies could receive special and differential treatment to facilitate their full integration into the multilateral trading system. |
Малые уязвимые страны могли бы получить специальный и дифференцированный режим для содействия полномасштабной интеграции в многостороннюю торговую систему. |
A special incentive arrangement on labour rights has been implemented since 1998 as part of the European Union's system of generalized tariff preferences. |
Начиная с 1998 года в системе всеобщих тарифных преференций Европейского союза был создан специальный режим поощрения защиты прав трудящихся. |
Special and differential treatment is an established principle in WTO to accommodate developing countries' needs and limited capacities within the multilateral trading system. |
Особый и дифференцированный режим (ОДР) принят в ВТО в качестве принципа, призванного обеспечить учет потребностей развивающихся стран и их ограниченных возможностей в рамках системы международной торговли. |
A structured program regimen emphasizing work skills and education has also been established throughout the young offender system. |
Во всей системе исправительных учреждений для несовершеннолетних правонарушителей введен упорядоченный режим, ориентированный на приобретение трудовых навыков и получение образования. |
The Secretary-General rightly noted that the Organization needed a more competitive pay and benefits system. |
Генеральный секретарь справедливо отметил, что в Организации необходимо установить более конкурентоспособный режим оплаты труда. |
In 1991, Mali had established a broadly representative regime based on the multiparty system. |
Начиная с 1991 года в Мали действует представляющий широкие слои населения режим, основанный на многопартийной системе. |
Use ad hoc mode to receive game data from another PSP system. |
Используйте специальный режим для получения данных игры с другой системы PSP. |
However, almost every current system implementation uses little-endian mode. |
Однако, почти каждая современная реализация системы использует режим little-endian. |
Set the PS3 system to enter standby mode. |
Настройте систему PS3 для перехода в режим ожидания. |
After restarting, the system automatically enters firmware upgrade mode. |
После перезапуска WD TV автоматически переключится в режим обновления микропрограммы. |
Set the system to enter sleep mode after the specified time period. |
Система переходит в режим ожидания по истечении заданного времени. |