Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Режим

Примеры в контексте "System - Режим"

Примеры: System - Режим
The former presidential regime had been toppled by the 2010 revolution and replaced by a parliamentary system of government. Режим бывшего президента был свергнут в результате революции 2010 года и заменен парламентской системой правления.
Sir. My weapons system is coming online. Сэр, мой ракетный комплекс переходит в боевой режим.
Switching final firing system to manual mode. Система наведения полностью перешла в ручной режим.
We've got about five minutes until the others end the lock down and that security system comes back online. Через пять минут наши выключат режим изоляции, и охранные системы заработают.
The Government promulgated a system for monitoring spending agencies' expenditures, imposing fiscal discipline and ensuring efficient allocation of expenditures. Правительство внедрило систему надзора за расходами ведомств, ввело режим финансовой дисциплины и обеспечило эффективное расходование средств.
Such a unique system reminds us of the apartheid regime in South Africa. Подобная беспрецедентная система очень похожа на режим апартеида, существовавший в Южной Африке.
It is a parliamentary democracy, based on respect for the principle of separation of powers, with a presidential system. Режим правления - парламентская демократия, основанная на уважении принципа разделения властей.
At power-up, each system automatically performs a self-testing routine. При включении питания каждая система автоматически входит в режим самодиагностики.
Upon grapple movement and power-up, the system automatically enters a self-test diagnostic routine. После начала движения грейфера и включения питания система автоматически входит в режим самодиагностики.
It has established a specific system of authorizations for such activities as well as sanctions. В отношении этой деятельности она устанавливает особый разрешительный режим, предусматривающий санкции.
Following advice from international consultants, the Government believes that a cooperative system will greatly strengthen the Kimberly Process Certification Scheme by enhancing transparency within the industry. Следуя рекомендациям международных консультантов, правительство считает, что система кооперативов значительно укрепит режим сертификации в рамках Кимберлийского процесса путем усиления транспарентности в этой отрасли.
The Constitution of 20 May 1961 inaugurated a presidential regime that drifted inexorably towards a one-party system. В Конституции от 20 мая 1961 года устанавливался президентский режим, который неизбежно превращался в однопартийную систему.
Special and differential treatment is essential for an equitable multilateral trading system in addressing special development, financial and trade needs of developing countries. Особый и дифференцированный режим является необходимым элементом формирования справедливой многосторонней торговой системы с точки зрения удовлетворения особых потребностей развивающихся стран в области развития, финансирования и торговли.
Finally, concerning that issue, the CCW leaves room for the system of the majority in terms of procedural rules. И наконец, в связи с этим вопросом хочу сказать, что режим КНО предоставляет возможность использовать систему большинства применительно к правилам процедуры.
Small, vulnerable economies could receive special and differential treatment to facilitate their full integration into the multilateral trading system. Малые уязвимые страны могли бы получить специальный и дифференцированный режим для содействия полномасштабной интеграции в многостороннюю торговую систему.
A special incentive arrangement on labour rights has been implemented since 1998 as part of the European Union's system of generalized tariff preferences. Начиная с 1998 года в системе всеобщих тарифных преференций Европейского союза был создан специальный режим поощрения защиты прав трудящихся.
Special and differential treatment is an established principle in WTO to accommodate developing countries' needs and limited capacities within the multilateral trading system. Особый и дифференцированный режим (ОДР) принят в ВТО в качестве принципа, призванного обеспечить учет потребностей развивающихся стран и их ограниченных возможностей в рамках системы международной торговли.
A structured program regimen emphasizing work skills and education has also been established throughout the young offender system. Во всей системе исправительных учреждений для несовершеннолетних правонарушителей введен упорядоченный режим, ориентированный на приобретение трудовых навыков и получение образования.
The Secretary-General rightly noted that the Organization needed a more competitive pay and benefits system. Генеральный секретарь справедливо отметил, что в Организации необходимо установить более конкурентоспособный режим оплаты труда.
In 1991, Mali had established a broadly representative regime based on the multiparty system. Начиная с 1991 года в Мали действует представляющий широкие слои населения режим, основанный на многопартийной системе.
Use ad hoc mode to receive game data from another PSP system. Используйте специальный режим для получения данных игры с другой системы PSP.
However, almost every current system implementation uses little-endian mode. Однако, почти каждая современная реализация системы использует режим little-endian.
Set the PS3 system to enter standby mode. Настройте систему PS3 для перехода в режим ожидания.
After restarting, the system automatically enters firmware upgrade mode. После перезапуска WD TV автоматически переключится в режим обновления микропрограммы.
Set the system to enter sleep mode after the specified time period. Система переходит в режим ожидания по истечении заданного времени.