Английский - русский
Перевод слова Surely
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Surely - Несомненно"

Примеры: Surely - Несомненно
The time has surely come to grapple with these issues more effectively at the international level, to assist in arbitration on a complex array of claims. Несомненно, настало время решать эти проблемы более эффективно на международном уровне и оказывать посреднические услуги в деле рассмотрения сложного комплекса претензий.
The prevention and elimination of disputes before they escalated into conflict would surely lessen the Security Council's burden and ensure global stability. Предотвращение и урегулирование споров до того, как они перерастут в конфликты, несомненно, облегчат бремя Совета Безопасности и обеспечат глобальную стабильность.
Fifty years from now, many who are here will surely be present in this room to commemorate the centenary of this institution. Через 50 лет многие из присутствующих здесь сегодня, несомненно, примут участие в торжествах, которые будут проходить в этом Зале по случаю столетия данной Организации.
Accordingly, the international trading community could only welcome the elaboration of an instrument which would surely help to unify and harmonize national legislation in that field. В этой связи международное торговое сообщество может лишь приветствовать выработку документа, который, несомненно, будет способствовать унификации и стандартизации национального законодательства в этой области.
A wider and better balanced dissemination of information would surely help to strengthen international peace and security and promote mutual understanding, friendship and cooperation among States. Более широкое и равномерное распространение информации, несомненно, будет содействовать укреплению международного мира и безопасности, поощрять достижение взаимопонимания, установление дружеских отношений и развитие сотрудничества между государствами.
Yes, well, on the other hand, had he actually published it, the critics surely would've noticed that Dante parallel. Да, но с другой стороны, опубликуй он эту книгу критики несомненно заметили бы параллели с Данте.
Father Ailnoth, surely some small compromise can be reached? Отец Эйлнот, несомненно, некоторый маленький компромисс может быть достигнут?
Look, surely she left a message or something? Послушай, несомненно она оставила сообщение или что-нибудь еще?
You can do better than that, surely? Ты несомненно можешь придумать что-то получше.
It is unfortunate that my country, Togo, has surely paid a heavier price than others in the ineluctable march towards democratization. К сожалению, моя страна, Того, несомненно, заплатила более высокую, чем другие, цену за необратимое движение к демократии.
But, surely, we must also recognize the reality of the worldwide trend towards, and the people's desire for, democratization and transparency in political affairs. Однако, несомненно, мы должны также признать реальность международных тенденций и стремления народов к демократизации и транспарентности в политических вопросах.
History will surely judge our generation harshly if, having identified the problems of human security, we fail for lack of will to address their solutions. История, несомненно, будет судить о нашем поколении строго, если мы, определив проблемы безопасности людей, не сумеем в силу отсутствия воли найти им решений.
Such casualty levels surely charge the international community with the responsibility to respond to this compelling challenge and to spare no effort to alleviate this senseless human suffering. Такой уровень жертв, несомненно, возлагает на международное сообщество ответственность за решение этой трудной задачи и требует активизировать усилия в целях облегчения этого бессмысленного человеческого страдания.
I also wish to warmly welcome the distinguished Ambassadors of Cuba, Kenya and Nigeria, whose participation will surely enrich our deliberations. Я хочу также горячо поприветствовать уважаемых послов Кубы, Кении и Нигерии, участие которых, несомненно, обогатит нашу работу.
Mr. MENKVELD (Netherlands) said that, if the current programme could be accommodated within existing resources, not having night meetings would surely result in savings. Г-н МЕНКВЕЛД (Нидерланды) говорит, что если нынешнюю программу можно будет обеспечить финансированием в рамках существующих ресурсов, то отказ от проведения вечерних заседаний, несомненно, приведет к экономии средств.
But there surely are different impacts and with a different time pattern of effect for equal incremental expenditures on the instruments. Однако, несомненно, существуют различные последствия, которые будут возникать через различные периоды времени при одинаковых дополнительных расходах, связанных с применением соответствующих инструментов.
And it would also deal with Article 108 of the Charter, which will surely be invoked in the event of amendments and whose centrality and sanctity must be preserved. Это также позволило бы разобраться в вопросе, касающемся статьи 108 Устава, на которую, несомненно, будут ссылаться, если речь пойдет о поправках, и главенство и незыблемость которой должны быть сохранены.
If so, surely the students would have difficulty integrating into the Korean community? Если это так, то учащиеся, несомненно, будут сталкиваться с трудностями при интеграции в корейское общество.
This surely is the ultimate goal for all the countries of the western Balkans - to be participating members of free and democratic Europe. Это, несомненно, является конечной целью всех стран западной части Балканского полуострова - иметь возможность принимать активное участие в жизни свободной и демократической Европы.
The Group welcomed the convening in Mauritius of a major international meeting which would surely provide an opportunity for renewing political commitment to pursue the Programme of Action. Поэтому Группа приветствует предстоящее проведение на Маврикии крупного международного совещания, на котором, несомненно, будут подтверждены политические обязательства в отношении дальнейшего осуществления указанной Программы.
If there was a need for education to change attitudes, the onus should surely be placed on men, not women. Если есть необходимость в образовании для изменения существующего отношения, то бремя ответственности несомненно должно возлагаться на мужчин, а не на женщин.
If there is still a weak spot in Haiti today, it is surely the judicial system and the need to professionalize the national police. Если в Гаити до сих пор есть слабое место, то это, несомненно, судебная система и профессиональная подготовка полиции.
How these notes are stored and the regulations governing access to them will be matters that delegations will surely wish to pursue during the session ahead. Как эти записи хранятся и правила, регулирующие доступ к ним, станут вопросами, которые делегации несомненно захотят выяснить в ходе предстоящей сессии.
Some of those lives surely could have been saved had the Council undertaken its responsibilities and acted on that day. Многих из них, несомненно, можно было бы спасти, если бы в тот день Совет взял на себя ответственность и принял решение.
It would be useful to know whether such relief was also available to women working full time, who surely also needed domestic help. Было бы полезно узнать, установлены ли такие скидки для женщин, работающих полную рабочую неделю, которым, несомненно, тоже необходима помощь по дому.