Английский - русский
Перевод слова Surely
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Surely - Несомненно"

Примеры: Surely - Несомненно
This will surely facilitate the planning and organization of the work of the Main Committees. Это, несомненно, облегчит планирование и организацию работы главных комитетов.
We will surely deal more effectively with all these things if we act more coherently. Несомненно, наши усилия по урегулированию этих проблем будут более эффективными, если мы будем действовать более последовательно и сплоченно.
Those contradictions were surely due to the persistence of gender stereotypes. Несомненно, эти противоречия обусловлены сохранением гендерных стереотипов.
However the effect of such conflict is surely worse on women and children because they are the most vulnerable members of society. Однако на женщинах и детях эти конфликты, несомненно, сказываются значительно сильнее, ибо они являются наиболее уязвимыми членами общества.
The clearly enunciated message from the Council about the need to do much more in Angola for humanitarian purposes is surely welcome. Несомненно, следует приветствовать четкий сигнал со стороны Совета, указывающий на необходимость делать в Анголе больше в гуманитарных целях.
If we allow these setbacks to define our efforts, we will surely fail the people of the world. Если мы позволим неудачам оказывать определяющее воздействие на наши усилия, то мы, несомненно, не оправдаем надежд народов мира.
With your rich experience and outstanding diplomatic skills you will surely guide this session of the Committee to success. Ваш богатый опыт и выдающиеся дипломатические навыки, несомненно, помогут Вам обеспечить успех этой сессии Комитета.
While broad guidelines could be common, surely the modalities of operation will have to take into account the realities in given countries. Хотя общая направленность руководящих принципов может совпадать, условия работы, несомненно, будут базироваться на условиях в конкретных странах.
Improvements in child and maternal mortality rates will surely follow. Несомненно, это будет способствовать снижению уровней детской и материнской смертности.
If such a case had occurred, it would surely be known to the Swedish authorities. Если бы такие случаи имели место, они, несомненно, стали бы известны шведским властям.
The numbers will surely go up as the waters recede and the affected areas become accessible to damage assessment. Эти цифры, несомненно, увеличатся, когда вода спадет и можно будет провести оценку ущерба в пострадавших районах.
Inaction sets a dangerous precedent that others will surely follow in the future: deny and refuse to cooperate. Ведь бездействие создает опасный прецедент, которому в будущем, несомненно, последуют другие: отрицание сотрудничества и отказ от него.
This understanding is essentially inequitable and, if implemented, would surely represent an obstacle to long-term operational planning. Это толкование по сути несправедливо, и если его принять на вооружение, то оно, несомненно, будет служить препятствием для долгосрочного оперативного планирования.
The levying of various taxes is surely the prerogative and sovereign right of any country and an exclusive matter that concerns its citizens alone. Взимание различных налогов, несомненно, является прерогативой и суверенным правом любой страны и вопросом, касающимся исключительно ее граждан.
The neighbouring countries and the continent as a whole would surely be directly affected. Несомненно, это напрямую отразится на положении в соседних странах и на континенте в целом.
Such negotiations will surely call for extensive efforts, but the first step towards the total elimination of nuclear weapons must be taken. Такие переговоры, несомненно, потребуют интенсивных усилий, но мы должны сделать этот первый шаг на пути к полной ликвидации ядерного оружия.
The universal periodic review process had received considerable attention in Norway and the discussions on many of the issues raised would surely continue. Процессу универсального периодического обзора в Норвегии уделяется повышенное внимание, и обсуждение многих из поставленных вопросов будет несомненно продолжено.
Combining such projects with prevention projects will surely lead to further important reductions in morbidity and mortality in the medium and long terms. Сочетание таких проектов с проектами по профилактике, несомненно, приведет к дальнейшему значительному снижению заболеваемости и смертности в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Our times are surely challenging, but are also very promising. Несомненно, что мы живем в очень сложное, но и весьма многообещающее время.
It would surely be more consistent with the Convention to stipulate that a court was required to disregard such evidence. Несомненно, Конвенции больше бы соответствовала формулировка, согласно которой суды "обязаны" отклонять такие доказательства.
Involvement by all Member States would surely lead to sustainable, predictable and effective mobilization of additional resources. Участие всех государств-членов, несомненно, привело бы к устойчивой, предсказуемой и эффективной мобилизации дополнительных ресурсов.
Those were surely the "tip of the iceberg", as the majority of violations went unreported. Несомненно, это лишь «верхушка айсберга», поскольку большинство преступлений остаются незарегистрированными.
The carrier should surely be allowed greater freedom of contract in volume contracts than the current text provided. Перевозчику, несомненно, должна быть разрешена большая свобода заключения договоров на объем, чем предусматривается существующим текстом.
Resumption of the substantive work of the Conference on Disarmament in Geneva after many years of stalemate is surely a welcome development. Возобновление работы по существу на Конференции по разоружению в Женеве после долгих лет застоя, несомненно, является позитивным сдвигом.
The two categories of objections should surely be treated in the same way. Обе категории возражений должны, несомненно, формулироваться аналогичным образом.