Английский - русский
Перевод слова Surely
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Surely - Несомненно"

Примеры: Surely - Несомненно
It was surely more sensible for the domestic courts to implement the provisions of the Covenant. Было бы, несомненно, более разумным, чтобы положения Пакта применялись внутренними судами.
The right to development was surely important enough to justify a branch of its own within the Centre. Право на развитие, несомненно, является достаточно важным компонентом, оправдывающим создание в Центре отдельного подразделения.
Nuclear weapons are an abomination and surely can have no place in a civilized world. Ядерное оружие - это отвратительное явление, и ему несомненно не должно быть места в цивилизованном мире.
You'll be surely missed by us and our community. Нам и нашему сообществу несомненно будет тебя не хватать.
Well, Holmes, surely you must have some theory. Итак, Холмс, у вас несомненно уже есть версия.
This effort will surely strengthen their position as the international standard. Эта инициатива, несомненно, будет способствовать укреплению их статуса международного стандарта.
An in-depth examination of the role, institutional function and authority of the resident coordinators would surely improve inter-agency coordination. Углубленная оценка роли, организационных функций и полномочий координаторов-резидентов позволит, несомненно, улучшить межучрежденческую координацию.
Without a significant increase in its staffing, mandates should surely be cut back or clearly prioritized. Без значительного увеличения кадровых ресурсов мандаты должны быть, несомненно, сокращены или же должны быть установлены четкие приоритеты в выполнении различных задач.
This would surely be facilitated if the current single Prosecutor system is retained. Выполнение этой задачи, несомненно, будет облегчено, если сохранится нынешняя система единого Обвинителя.
She had surely spoken for every member of the Committee in her summing up. В своем заключительном слове она, несомненно, выразила мнение каждого члена Комитета.
Member States which belaboured the need for cost cutting must surely recognize that the non-payment of assessed contributions jeopardized the whole reform process. Государства-члены, подчеркивающие необходимость сокращения расходов, несомненно должны признать, что неуплата начисленных взносов срывает весь процесс реформ.
Their participation will surely enrich our deliberations. Их участие, несомненно, обогатит нашу работу.
The United Nations, through its initiatives and the joint efforts of all peoples, will most surely achieve that goal. Благодаря своим инициативам и совместным усилиям Организация Объединенных Наций, несомненно, достигнет своей цели.
Through a concerted mobilization of political will and resources, through multilateral and bilateral assistance, a difference can surely be made. Путем согласованной мобилизации политической воли и ресурсов, путем многосторонней и двусторонней помощи, несомненно, можно добиться результатов.
Once Africa's economy takes off, it will surely inject new vitality into the world economy. Как только начнется экономический подъем в Африке, это, несомненно, привнесет новую жизнеспособную струю в мировую экономику.
Market opening will surely stimulate investment in African countries, as well as attract foreign investment. Открытие рынков, несомненно, будет содействовать увеличению объема инвестирования в африканские страны, а также привлечению иностранных инвестиций.
It was surely reasonable to expect ITC to do the same. Несомненно, разумно ожидать того же и от ЦМТ.
Unless steps were taken to stop such actions, some UNMEE lives would surely be lost. Если не будут приняты меры для прекращения таких действий, это, несомненно, приведет к гибели сотрудников МООНЭЭ.
Multi-purpose dams surely stimulate economic activity and have the potential for bringing benefits to large sectors of the population. Многоцелевые плотины, несомненно, способствуют росту экономической активности и несут в себе положительный потенциал развития для больших групп населения.
Some of my colleagues will surely recall His Highness's participation at the United Nations throughout his 40-year career. Некоторые из наших коллег несомненно помнят участие Его Высочество в делах Организации Объединенных Наций на протяжении его 40-летней деятельности.
It should surely be possible to meet the proposed increase through more efficient management and leadership. Несомненно, предлагаемое увеличение можно было бы обеспечить за счет более эффективного управления и руководства.
Those steps, along with free elections and a modern economic framework, will surely strengthen peace and democracy in that country. Такие шаги, наряду со свободными выборами и формированием современной экономики, будут, несомненно, укреплять мир и демократию в этой стране.
That would surely provide a tremendous boost to both South-South and North-South trade relations. Несомненно, это придаст мощнейший стимул для развития торговых отношений как по линии Юг-Юг, так и по линии Север-Юг.
Its own pride should surely move the Government to address this dark shadow on its reputation. Своя собственная гордость, несомненно, должна подвигнуть правительство на то, чтобы снять это черное пятно со своей репутации.
Our little place will surely survive with that continuing support. Благодаря этой сохраняющейся поддержке наша страна, несомненно, выживет.