Английский - русский
Перевод слова Surely
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Surely - Несомненно"

Примеры: Surely - Несомненно
If terrorism has any meaning, then it is surely this. Если терроризм что-то значит, то он, несомненно, заключается в этом.
If it was a question of resources, OIOS could surely request the Assembly for additional funding to carry out the study. Если дело в ресурсах, то, несомненно, УСВН могло обратиться к Ассамблее с просьбой о выделении дополнительных средств на проведение проверки.
Work on the Eritrean legal system would surely continue until 2007. Работа над законодательством Эритреи несомненно продолжится до 2007 года.
India, like all other colonial oppressors of the past, is surely mistaken. Как все другие колониальные державы прошлого, Индия, несомненно, ошибается.
If Olivia got away, he surely knew we'd be coming. Если Оливия убежала, он несомненно знает что мы придем.
Gentlemen, surely we are all allies here. Джентльмены, несомненно, мы все здесь союзники.
Now that the Republican forces have defeated Charette, surely they will turn next to Muzillac. Сейчас, когда войска республиканцев разгромили Шаретта, они, несомненно, изберут следующей целью Мюзийак.
The West wants to withdraw from Afghanistan and will surely do so. Запад хочет уйти из Афганистана и, несомненно, это сделает.
Their research surely includes the young science of virtual enterprise management: how to nurture and support self-organizing cells. Их авторам, несомненно, известно и молодой науке управления виртуальными предприятиями: как взрастить и поддерживать самоорганизующиеся ячейки.
Environmental sciences - surely of fundamental importance - also come up empty. Науки об окружающей среде - несомненно фундаментальной важности - тоже не получили никакого результата.
If we stay here, they will surely attack again. Если мы останемся здесь, они, несомненно, нападут снова.
If the Allies are targeting oil production, surely they will send more to replace the ones you captured. Если Союзники нацелились на нефтедобычу, несомненно они пришлют ещё агентов, чтобы заменить тех, которых ты поймал.
The Prince de Conti will surely frown on this, but I care not. Принц де Конде, несомненно, будет ухмыляться,... но мне это безразлично: он уже не будет заседать в совете.
Well, surely there was nothing wrong with that if you were imprisoned unjustly. Несомненно это было правильно, если вас заключили в тюрьму незаслуженно.
And beyond your affections, surely. И, несомненно, вне твоей привязанности.
This, however, will surely break it. Но это, несомненно, его разобьёт.
So, this woman, you will surely see her again. Хорошо, эту женщину ты увидишь, несомненно.
But the gardens at Buckingham Palace surely... Но сады в Букингемском дворце, несомненно...
This realization must surely compel us to devise a clear strategy and programme of action to address the enormous problem of human suffering. Осознание этого, несомненно, должно вынудить нас изобрести определенную стратегию и программу действий для решения неимоверных проблем человеческих страданий.
Those negotiations, plus additional meetings to take place afterwards, will surely energize the entire peace process. Эти переговоры, наряду с предусмотренными вслед за ними дополнительными встречами, несомненно, активизируют весь мирный процесс.
Although groupings can surely still be identified from various viewpoints within the Assembly, that particular division would now seem to be anachronistic. Хотя в пределах самой Ассамблеи группировки, несомненно, можно определять по-разному, это конкретное разделение сейчас будет представляться анахроничным.
The futility of that questionable scattering of resources would surely become apparent during consideration of the programme budget for the biennium 1996-1997. Бесплодность столь сомнительного использования ресурсов, несомненно, станет очевидной во время рассмотрения бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов.
Such mechanisms will surely contribute to streamlining the process of interlinking humanitarian assistance and mid- or long-term development programmes. Такие механизмы будут несомненно содействовать упорядочению процесса взаимосвязи программ гуманитарной помощи и программ среднесрочного и долгосрочного развития.
The text as it stood was surely swimming against the tide of established practice. Данное предложение в его нынешнем виде, несомненно, противоречит установившейся практике.
That practice surely contravened the principles of the Covenant, and should be referred to in the comment. Такая практика, несомненно, противоречит принципам Пакта, и в замечании следует упомянуть о ней.