And think, that figure of yours surely attracts them |
А твоя фигура, несомненно их привлекает. |
It would surely not be too difficult, during the course of a serious investigation, to determine which units and commanders had been operating in a particular area. |
В ходе серьезного расследования будет, несомненно, несложно определить, какие подразделения и командиры действовали в том или ином конкретном районе. |
Having admitted that the Criminal Code of the Congo was discriminatory, especially the laws relating to adultery, the Government must surely be planning to take action. |
Допустив, что Уголовный кодекс в Конго является дискриминационным, особенно законы о прелюбодеянии, правительство должно, несомненно, спланировать принятие соответствующих мер. |
One of the mantras most popular now in the ongoing Doha trade negotiations is surely "development round". |
Одним из наиболее популярных ныне «заклинаний» на переговорах по вопросам торговли в Дохе, несомненно, является «раунд, касающийся развития». |
For, if Mr. Knightley is to marry anyone, that someone should surely... be me. |
Если мистер Найтли и женится на ком-то, то, несомненно, этим кем-то... должна быть я. |
The Government's poverty reduction programmes and the implementation of the recommendations resulting from the Assessment of the Beijing Platform for Action in the Dominican Republic surely required help from the international community. |
Программа правительства по уменьшению нищеты и выполнению рекомендаций, составленных по результатам Оценки Пекинской платформы действий для Доминиканской Республики, несомненно, требует помощи со стороны международного сообщества. |
Nevertheless, the discovery in February 2004 of a sophisticated and clandestine nuclear procurement network is surely reason enough for us all to enhance international cooperation to counter proliferation. |
Вместе с тем обнаружение в феврале 2004 года сложной и тайной сети ядерных поставок, несомненно, является достаточным основанием для того, чтобы все мы укрепляли международное сотрудничество по борьбе с распространением. |
They will surely ask: what went wrong? |
Они несомненно спросят: что случилось? |
The Committee had a difficult task in taking decisions on the many issues falling under the agenda item but would surely complete that task successfully. |
Хотя перед Комитетом стоит трудная задача принятия решений по множеству вопросов, поставленных в рамках этого пункта повестки дня, ему, несомненно, удастся успешно ее решить. |
For this Council to fail them when such appeals are made will surely erode faith in the system; it will redound to no one's benefit. |
И если Совет подведет их сейчас, когда к нему обращены такие призывы, это, несомненно, подорвет веру во всю систему, что никому не пойдет на пользу. |
He added that the band had already written some new material and would surely release another album at some point. |
Он прибавил, что коллектив уже написал некоторый новый материал и, несомненно, выпустит новый альбом. |
Microsoft would surely sooner or later, set the Domino and Groupwise support... sooner rather than later. |
Microsoft, несомненно, рано или поздно, установите Domino и Groupwise поддержки... скорее раньше, чем позже. |
Even so, disinformation is the oldest game in the world, surely? |
Даже если так, дезинформация - старый приём в нашем мире, несомненно. |
In 1994 Warren remembered, This surely must have been one of the most enjoyable of all the expeditions to Mount Everest. |
В 1994 году Уоррен вспоминал: «Это, несомненно, была одна из самых приятных экспедиций на Эверест. |
The fact that nothingness, pure emptiness, could exert a small, but real mechanical force is surely one of nature's greatest magic tricks. |
Тот факт, что ничто, чистая пустота, могла проявиться небольшой, но реальной механической силой несомненно, одно из самых волшебных уловок природы. |
Such a principle, stripped of all disguise, is surely the mere... |
Такой принцип безо всяких приукрашиваний несомненно, самая простая |
The United States Navy surely had the right to defend itself - if it could - before the bombs fell. |
Военно-морские силы США, несомненно, имели право защищаться, если бы могли, до того, как были сброшены первые бомбы. |
The European Commission has surely been strongly cautioned by the Fiscal Affairs Department at the International Monetary Fund, whose economists have thoroughly catalogued the pros and cons of FTTs. |
Европейская комиссия, несомненно, получила сильное предупреждение от Департамента по бюджетным вопросам Международного валютного фонда, экономисты которого тщательно каталогизировали плюсы и минусы НФО. |
The bravest are surely those who have the clearest vision of what is before them, both glory and danger alike. |
Самые смелые это, несомненно, те, у кого есть четкое представление того, что перед ними, как слава, так и опасность. |
High rates and a deep fall of stocks - 20 or 30% - will surely put the US economy close to zero growth or worse. |
Высокие процентные ставки и глубокое падение цен акций - на 20 или 30 процентов - несомненно поставят американскую экономику на грань нулевого, если не хуже, экономического роста. |
I mean, human beings must be the first, surely. |
Я хочу сказать, что человек должен быть первым, несомненно |
If such a landing were to be managed, its aim would surely be the liberation of France, not the rescue of some minor English officers. |
Если бы планировалась такая высадка, ее целью, несомненно, было бы освобождение Франции, а не спасение каких-то английских офицеров. |
Tell me, Avram, surely somewhere there are good things happening? |
Скажи, Абрам. Несомненно в мире творятся и хорошие события? |
So there we are, it must be surely time now ladies and gentlemen, for the final scores, let's have a look at them. |
Итак, несомненно сейчас время леди и джентльмены, для финального подсчета очков, давайте посмотрим на них. |
In fact, in a city of this standing, surely the militia should be commanded by a-a Major. |
И потом, в столь авторитетном городе милицией, несомненно, должен руководить... майор. |