We would suggest that the form of the procedure follow the function(s) of the compliance system. |
Нам хотелось бы предложить, чтобы форма процедуры соответствовала функции (функциям) системы обеспечения соблюдения. |
I would suggest to delegations a small exercise regarding the reputedly historic work we do here. |
Я хочу предложить делегатам небольшое упражнение, касающееся нашей исторической, как мы все считаем, работы здесь. |
They could also suggest an alternative time and place for the event. |
Кроме того, местная администрация может предложить провести такую манифестацию в другом месте или в другие сроки. |
Perhaps the letter could suggest that the Third Committee should delay its consideration of the matter. |
Возможно, в письме следует предложить Третьему комитету отложить рассмотрение данного вопроса. |
The Secretariat would suggest that consideration be given to a limit of two pages maximum for each non-governmental organization. |
Секретариат хотел бы предложить рассмотреть возможность установления предельного объема в две страницы максимум для каждой неправительственной организации. |
The Congress will provide an opportunity to representatives of Governments and relevant organizations to assess the extent of the problem and suggest effective countermeasures. |
Конгресс позволит представителям правительств и соответствующих организаций оценить масштабы этой проблемы и предложить эффективные контрмеры. |
The Meeting could also draw lessons regarding the role of environmental policies in enhancing international competitiveness and suggest avenues of work in preparation of UNCTAD XI. |
Кроме того, участники совещания также могли бы извлечь уроки, касающиеся роли экологической политики в повышении международный конкурентоспособности, и предложить направления работы в связи с подготовкой ЮНКТАД ХI. |
The Chairperson informed the members of the Commission that he intended to undertake consultations and suggest possible next steps. |
Председатель уведомил членов Комиссии о своем намерении провести консультации и предложить варианты дальнейших действий. |
The Timber Committee and the European Forestry Commission may wish to take note of the decisions and suggest ways forward for their implementation. |
Комитет по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия, возможно, пожелают принять к сведению эти решения и предложить пути их осуществления. |
To that end, it may suggest that States trust it to find solutions for the resolution of their disputes. |
С этой целью он может предложить обратившимся к нему государствам решения для урегулирования их разногласий. |
Further, the Working Group requested the Secretariat to prepare a definition of counterclaim and suggest where it might be included in the Rules. |
Кроме того, Рабочая группа просила Секретариат подготовить определение встречного требования и предложить возможное место для включения этого определения в Правила. |
Here I would suggest the establishment of a global fund to combat NCDs. |
Здесь я хотел бы предложить создание глобального фонда по борьбе с НИЗ. |
Delegates may suggest subjects for future special chapters, either current issues, new developments, trends or specific ECE or non-ECE forest products markets. |
Делегаты, возможно, пожелают предложить темы для будущих специальных глав, например, в них могли бы быть рассмотрены некоторые актуальные вопросы, новые изменения и тенденции или конкретные рынки лесных товаров в регионе ЕЭК или за его пределами. |
He can propose job transfers or changes, and suggest improvements to working conditions. |
Врач по гигиене труда может предложить изменить или переоборудовать рабочее место, а также давать рекомендации относительно условий труда. |
Country contexts and initial conditions differ, and past experiences suggest many pathways to overcoming obstacles to sustained growth and development. |
Положение стран и их изначальные условия различны, и исходя из опыта прошлых лет можно предложить множество способов преодоления препятствий на пути обеспечения поступательного роста и развития. |
It may further wish to build on and adapt its recommendations and suggest further ways of enhancing the implementation of asset recovery provisions. |
Она может также пожелать использовать и адаптировать свои соответствующие рекомендации и предложить дальнейшие пути активизации процесса осуществления положений о возвращении активов. |
The Committee might also suggest that the ILC should review the desirability of including the draft guideline at all. |
Комитет может также предложить КМП рассмотреть вопрос о целесообразности включения проекта руководящего положения в принципе. |
That the CSW ask Member States and NGOs to explore, suggest and implement ways to overcome the obstacles to establishing universal human rights. |
Комиссии по положению женщин обратиться к государствам-членам и неправительственным организациям с просьбой изучить, предложить и реализовать различные методы, направленные на преодоление препятствий, не позволяющих обеспечить осуществление всеобщих прав человека. |
Moreover, they might question fundamental aspects of current approaches and suggest innovations to improve the likelihood of success. |
Более того, они могут не согласиться с основными аспектами нынешних подходов и предложить нововведения, позволяющие повысить шансы на успех. |
We would therefore suggest that the relevant actors within the United Nations system enhance their efforts in this respect. |
Поэтому мы хотели бы предложить, чтобы соответствующие субъекты активизировали свои усилия в рамках системы Организации Объединенных Наций в этом направлении. |
UNCTAD should suggest ways to secure greater development benefits from workers' remittances and FDI. |
ЮНКТАД следует предложить пути обеспечения более весомых выгод для развития от денежных переводов трудящихся и ПИИ. |
The Commission could further enhance its role in that respect, and could also suggest specific topics for discussion in the Sixth Committee. |
Комиссии следует добиваться дальнейшего повышения своей роли в этой области, а также предложить конкретные темы для обсуждения в Шестом комитете. |
I would suggest that you give that to me, young man. |
Я хотел предложить, чтобы вы дали его мне, молодой человек. |
I'll suggest a cup of tea from mysterious Tibet. |
Осмелюсь предложить попробовать редкого чаю с таинственного Тибета. |
U m, he also said you might suggest a place he enjoys. |
Эм, он ещё сказал что вы можете предложить место где он может отдохнуть. |