Английский - русский
Перевод слова Suggest
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Suggest - Предложить"

Примеры: Suggest - Предложить
Many delegates agreed that it would be useful to have, as suggested by one of the panellists, a compilation of best practices in the field of sport and racism in order to be able to identify gaps in this area and suggest relevant actions. Многие делегаты согласились с тем, что было бы полезно, как было предложено одним из участников дискуссии, подготовить подборку передовой практики в области спорта и расизма, для того чтобы выявить пробелы в этой области и предложить соответствующие меры.
(b) Give guidance on the process for their adoption as guidelines for the global statistical system and suggest possible actions for their promotion and implementation; Ь) высказать рекомендации в отношении процедур их утверждения в качестве руководящих правил для глобальной статистической системы и предложить возможные меры для их пропаганды и внедрения;
The LAF Commander invited UNIFIL, including a team of experts, to visit these positions and suggest appropriate steps for improving the efficacy of these measures through the use of modern technology and training for the troops. Командующий ливанскими вооруженными силами предложил ВСООНЛ, включая группу экспертов, побывать на этих позициях и предложить соответствующие шаги в направлении повышения эффективности этих мер посредством применения современной техники и организации учебной подготовки для контингентов.
In mediation, there is a third party, a mediator, who facilitates the resolution process (and may even suggest a resolution), but does not impose a resolution on the parties. При использовании посредничества имеется третья сторона - посредник, который облегчает процесс разрешения (и может даже предложить решение), однако не обязывает стороны к принятию какого-либо решения.
It could also suggest to the Council that it begin to focus on new issues in order to strengthen the combat against terrorism - for example, better oversight of MANPADs or of the Internet, or increased cooperation with Interpol. Он также мог бы предложить Совету начать концентрировать свое внимание на новых проблемах с целью укрепления борьбы с терроризмом, например, посредством более эффективного контроля за ПЗРК или за Интернетом или посредством усиления сотрудничества с Интерполом.
I am certainly ready to continue these consultations, and I would suggest in a last effort that this meeting now be suspended for a brief moment in order to allow informal Presidential consultations with all interested delegations in room I next door in a few minutes. Я определенно готов продолжать эти консультации, и я хотел бы предложить в порядке последнего усилия прервать сейчас ненадолго это заседание, чтобы позволить провести через несколько минут в соседнем зале неофициальные председательские консультации со всеми заинтересованными делегациями.
To consider and assess trends in NTBs and their impacts on trade of developing countries and suggest possible approaches to dealing with NTBs. рассмотреть и проанализировать тенденции в сфере НТБ и их воздействие на торговлю развивающихся стран и предложить возможные подходы к решению касающихся НТБ вопросов.
The Secretary-General should take this opportunity to state in his report that he shares the concerns expressed by the Court, suggest possible practical measures for resolving problematic issues and request the Assembly to take those concerns into consideration. Генеральный секретарь должен воспользоваться этой возможностью и указать в своем докладе, что он разделяет обеспокоенность, выраженную Судом, предложить возможные практические пути решения проблемных вопросов и просить Ассамблею принять во внимание эту обеспокоенность Суда.
The Open-ended Working Group may wish to encourage donors to contribute to the organization of the fourth session of the Conference and suggest other possible sources of funding for the secretariat in preparation and planning for the fourth session of the Conference. Возможно, Рабочая группа открытого состава пожелает призвать доноров внести вклады в организацию четвертой сессии Конференции и предложить секретариату другие возможные источники финансирования в ходе подготовки и планирования четвертой сессии Конференции.
May I suggest, Mrs D, with the utmost respect, that you withdraw to the drawing room? Миссис Ди, со всем к вам уважением, могу ли я предложить вам удалиться из моей мастерской?
The Commission may therefore wish to call for closer coordination and cooperation between the Joint Venture and the UNCITRAL secretariat, and to that end suggest that the involvement of the UNCITRAL secretariat in the work of the Joint Venture would be highly desirable. Комиссия, возможно, в связи с этим пожелает призвать к более тесной координации и сотрудничеству между "Совместным предприятием" и Секретариатом ЮНСИТРАЛ и с этой целью предложить, чтобы секретариат ЮНСИТРАЛ участвовал в работе "Совместного предприятия", что крайне желательно.
Flat File Connection Manager Editor can suggest the data type of columns. You can specify the sample size to use, the data types to replace, and the percentage of padding to add to columns that contain character data. Редактор диспетчера соединений с плоскими файлами может предложить типы данных столбцов. Можно указать размер выборки данных, типы данных, подлежащие замене, и процент заполнения для столбцов, содержащих символьные данные.
As regards invitations extended to the Committee, I would suggest that the Committee authorize me to hold consultations, as appropriate, concerning its participation or otherwise in those and other meetings, and concerning the level of representation when accepting invitations. Что касается направляемых в адрес Комитета приглашений, то я хотел бы предложить членам Комитета предоставить мне полномочия для проведения соответствующих консультаций по вопросу о его участии или другим вопросам, связанным с этими и другими заседаниями и с уровнем представительства в случае принятия приглашений.
They can build on the experience acquired by the United Nations in the region, and the Secretary-General can suggest methods by which the United Nations, in cooperation with regional organizations, could assist. Они могут исходить из того опыта, который был приобретен Организацией Объединенных Наций в данном регионе, и Генеральный секретарь может предложить методы, на основе которых Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с региональными организациями способна оказать помощь в этом деле.
May I suggest making this appeal - choosing, and looking into, the future while learning from our common past - here in the United Nations? Хочу предложить обратиться с таким же призывом - избрать будущее и ориентироваться на будущее, не забывая извлекать уроки из нашего общего прошлого опыта, - и здесь, в Организации Объединенных Наций.
In the event the State party has ratified the Covenants with reservations, the Committee should be in a position to compare the reach of those reservations with the reservations to the Convention and suggest that inconsistencies be eliminated. В том случае, если государство-участник ратифицировало пакты без оговорок, Комитету следует сравнить сферу действия этих оговорок со сферой действия оговорок к Конвенции и предложить ликвидировать выявленные несоответствия.
If this issue was to be settled by the Rules of Procedure and Evidence and not by the Assembly of States Parties, France could suggest the following wording, based on proposals made at the Paris seminar on access by victims to the International Criminal Court: Если данный вопрос должен регулироваться в рамках правил процедуры и доказывания, а не Ассамблеей государств-участников, Франция могла бы предложить следующую формулировку (основанную на предложениях, высказанных на семинаре в Париже по вопросу о доступе жертв к Международному уголовному суду):
Describe the logistical and regulatory steps necessary for the movement of bulk quantities of ozone-depleting substances from the point of production, via export, to final import for use and suggest an appropriate threshold for bulk quantities. Дать описание логистического и нормативного характера мер, которые обусловлены перевозкой крупных партий озоноразрушающих веществ от пункта производства с последующим экспортом и до конечного пункта импорта в целях использования, и предложить соответствующий предел для крупных партий.
I would accordingly suggest that the Council extend the deadline for nominations until 4 August 1998, which deadline would coincide with the deadline for nominations for judges of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Соответственно, я хотел бы предложить, чтобы Совет продлил срок для выдвижения кандидатур до 4 августа 1998 года, что совпадет со сроком для выдвижения кандидатур судей Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии.
In accordance with the previous practice of the Working Group, we would suggest that, if the mandate of the Working Group is to be extended, it be for one session of five days between the fifty-seventh and fifty-eighth sessions of the Commission on Human Rights. В соответствии с прежней практикой Рабочей группы мы хотели бы предложить - если мандат Рабочей группы будет продлен - сделать это на одну пятидневную сессию в период между пятьдесят седьмой и пятьдесят восьмой сессиями Комиссии по правам человека.
(a) In the light of the apparent lack of human and financial resources to conduct the regional workshops, can the Commission suggest alternative ways for allowing all countries to enjoy active participation in the ISIC and CPC revision process? а) с учетом явной нехватки людских и финансовых ресурсов, необходимых для проведения региональных практикумов, сможет ли Комиссия предложить альтернативные варианты, позволяющие всем странам активно участвовать в процессе пересмотра МСОК и КОП?
The Working Party is invited to review the arrangements to improve data quality and suggest modifications as necessary, as well as to urge national correspondents to cooperate with the secretariats in this work Рабочей группе предлагается провести обзор мероприятий, направленных на улучшение качества данных, предложить, в случае необходимости, изменения и призвать национальных корреспондентов сотрудничать с секретариатами в рамках этой деятельности.
All right, so I run into Chuck, offer my condolences that Blair can't be trusted, suggest the best way to retaliate is offer amnesty to Jenny, and as an added bonus, my dad and Lily get the first anniversary they deserve. Хорошо, итак я натыкаюсь на Чака выражаю свои опасения относительно того, что Блэр нельзя доверять говорю ему, что лучший способ отомстить-это предложить Дженни амнистию и как бонус мой отец и Лили получат первую годовщину, которую они заслуживают.
We would also suggest considering that the first indicator on the Protocols (and the previous indicator on the Convention) would be better expressed as the number of Member States seeking assistance to implement the Protocols (or Convention). Мы также хотели бы предложить, чтобы в первом показателе в отношении протоколов (и в предшествующем показателе в отношении Конвенции) было четко указано число государств-членов, запрашивающих помощь в вопросе осуществления этих протоколов (или Конвенции).
We could suggest, as a compromise, that paragraph 18, which you proposed deleting, read as follows: Наверное, можно было, как компромиссный вариант, предложить в пункте 18, который Вы предлагаете вычеркнуть, следующее решение: