Английский - русский
Перевод слова Suggest
Вариант перевода Предполагать

Примеры в контексте "Suggest - Предполагать"

Примеры: Suggest - Предполагать
Which would suggest they also have the ability to communicate with us. Что должно предполагать их способность выйти с нами на связь.
! The defense will suggest that you did. Защита будет предполагать, что написал ты.
You don't suggest they might be right. Ты не можешь предполагать, что они оказались правы.
Myka, how could you suggest - this has got nothing to do with my daughter. Мика, как ты можешь предполагать... Это не имеет никакого отношения к моей дочери.
How dare you even suggest that. Да как вы смеете предполагать подобное.
Which would suggest that Klarissa Mott's face was shattered. Которые дают право предполагать, что лицо Клариссы Мотт было раздроблено.
The international community's response to this latest crisis highlights some issues surrounding humanitarian coordination and could suggest directions for long-term improvements. Реакция международного сообщества на этот недавний кризис подчеркивает некоторые вопросы, связанные с координацией гуманитарной помощи и могла бы предполагать директивы по обеспечению долгосрочного улучшения.
In addition, government procurement guidelines now normally include environmental considerations and may suggest an implicit or explicit preference for eco-labelled products. Кроме того, принципы государственных закупок в настоящее время, как правило, учитывают экологические аспекты и могут предполагать прямые или косвенные преференции для товаров с экомаркировкой.
You can't possibly suggest that I... Вы не можете предполагать, что я...
The Commission noted that there have been significant variations in the projected expenditure in the case of some of the Contractors, which might suggest changes in the original five-year programme of work. Комиссия отметила наличие существенных различий в прогнозируемых расходах в случае некоторых контракторов, которые могут предполагать изменения в первоначальной пятилетней программе работы.
Not having an optional protocol would suggest that: Отказ от идеи факультативного протокола будет предполагать следующее:
How dare you suggest such a thing? Как вы смеете предполагать такую вещь?
It was pointed out that constructing an article along the lines of the proposed text would suggest the establishment of requirements or conditions for reliance on enhanced signatures. Было указано, что составление статьи, аналогичной предложенному тексту, будет предполагать установление требований или условий для доверия к усиленным подписям.
By contrast, a reference to "substantial harm" would suggest that it could be remedied by way of substantial damages. В отличие от этого ссылка на "существенный вред" будет предполагать, что такой вред может быть исправлен путем возмещения существенных убытков.
Therefore, treating human capital as an asset in the National Accounts might suggest: В силу этого, рассмотрение человеческого капитала в качестве актива в рамках национальных счетов позволяет предполагать следующее:
A strict interpretation of this language could suggest that the Security Council cannot act in a way that requires disrespect for those rights and freedoms. Строгое толкование этой формулировки может предполагать, что Совет Безопасности не может действовать таким образом, при котором не обеспечивается уважение этих прав и свобод.
How can you suggest that hybrids aren't dangerous to humans? Как вы можете предполагать, что гибриды не опасны людям?
I didn't mean that your daughter haunts... how dare you suggest such a thing? Я не имел в виду, что ваша дочь приведение... Как вы смеете предполагать такую вещь?
Although it is not known from whom he learned fencing, his statement of "having had considerable experience" may suggest his having studied under more than one master. Хотя неизвестно у кого он научился фехтованию, его утверждение о том, что он "имел значительный опыт", может предполагать, что он учился у более чем одного мастера.
If your suspicions are right about this Communist drug conduit, then Herzog's presence may suggest East German involvement... or it might be a cleanup maneuver if Pedrosa's out of control. Если ваши подозрения верны насчет этого коммунистического наркоканала, то тогда присутствие Герцога может предполагать причастность Восточной Германии... или, возможно, это будет маневром зачистки, если Педроса выйдет из-под контроля.
This may suggest that the discretionary power left to Administrative authorities tends to be narrower, than in other countries which tend to be less explicit in their published laws and implementing regulations. Это может предполагать, что дискреционные полномочия административных органов в этих странах являются более узкими по сравнению с другими странами, в которых применительно к опубликованным законам и обеспечительным регулирующим положениям прослеживается меньше четкости.
The view was expressed that the term "expropriation" in the English version should be replaced, because in some legal systems it carried a negative connotation and might suggest confiscation without prompt and adequate compensation. Было высказано мнение, что термин "экспроприация" в тексте на английском языке следует заменить другим словом, поскольку в некоторых правовых системах он имеет отрицательный оттенок и может предполагать конфискацию без оперативной и надлежащей компенсации.
A drafting suggestion was to delete the word "may" which might inappropriately suggest that the insolvency representative had a discretionary power with regard to those claims. Предложение редакционного характера заключалось в исключении слова "могут", которое может ненадлежащим образом предполагать, что управляющий в деле о несостоятельности располагает дискреционными полномочиями в отношении таких требований.
Several States expressed the view that groundwater should be addressed separately from oil and gas deposits, even if some geological factors might suggest the possibility of dealing with the two resources together. Несколько государств высказали мнение о том, что грунтовые воды должны рассматриваться отдельно от нефтегазовых месторождений, даже несмотря на то, что некоторые геологические факторы могут предполагать возможность совместной работы над этими двумя видами ресурсов.
It would be useful to coordinate these terms, bearing in mind the possibility that the different expressions might be translated into other languages by words that could suggest a difference of meaning, which might cause uncertainties of interpretation. Было бы полезно скоординировать использование этих формулировок, учитывая возможность того, что разные выражения в переводе на другие языки могут предполагать разницу в значении, что может служить источником неопределенности при толковании.