Mr. Vigny asked what approach the Representative of the Secretary-General would suggest to the complex issue of access to internally displaced persons and how the Representative planned to ensure follow-up of his activities and proposals regarding those persons and their role in peace processes. |
Г-н Виньи спрашивает, какой подход Представитель Генерального секретаря может предложить для решения сложной проблемы доступа к внутренне перемещенным лицам и как Представитель планирует обеспечить выполнение последующих действий в его работе и его предложений в отношении этих лиц и их роли в мирных процессах. |
We are not imposing, but would suggest that members follow last year's ranking of clusters, starting with nuclear weapons, followed by weapons of mass destruction, and then conventional weapons. |
Мы не навязываем, но хотели бы предложить делегациям придерживаться классификации групп прошлого года в следующем порядке: сначала ядерное оружие, затем оружие массового уничтожения и затем обычное оружие. |
The aim of the report is to assess progress made in clarifying the link between human rights and poverty/extreme poverty, and suggest a conceptual framework that responds to poverty/extreme poverty in human rights terms. |
Цель доклада заключается в том, чтобы оценить прогресс, достигнутый в разъяснении взаимосвязи между правами человека и нищетой/абсолютной нищетой, и предложить концептуальные рамки, отражающие проблему нищеты/абсолютной нищеты с точки зрения прав человека. |
Participation in preparatory meetings of the Ouagadougou Political Agreement follow-up mechanisms to influence decisions and suggest agenda items for these meetings, which are, to be convened at the facilitator's discretion |
Участие в подготовительных совещаниях механизмов последующей деятельности по выполнению Уагадугского политического соглашения с целью оказать влияние на принимаемые решения и предложить пункты повестки дня этих совещаний, которые должны созываться по усмотрению координатора |
In view of that clarification, may I suggest that delegations could be encouraged to submit their draft resolutions as soon as possible, but that the deadline should be 6 p.m. tomorrow for all the draft resolutions. |
С учетом этого разъяснения позвольте мне предложить возможность поощрения делегаций к тому, чтобы те представляли свои проекты резолюций как можно раньше, но чтобы намеченный на 18 ч. 00 м. завтрашнего дня крайний срок распространялся на все проекты резолюций. |
i) The task force is requested to examine Millennium Development Goal 8, on global partnership for development, and suggest criteria for its periodic evaluation with the aim of improving the effectiveness of global partnerships with regard to the realization of the right to development; |
i) целевой группе предлагается изучить цель Декларации тысячелетия в области развития 8, касающуюся глобального партнерства в целях развития, и предложить критерии ее периодической оценки с целью улучшения эффективности глобальных партнерств в отношении осуществления права на развитие; |
(b) Suggest other ways by which the organization and content of the Inventory of Statistical Data Collection Activities can be further improved. |
Ь) предложить другие пути дальнейшего совершенствования структуры и содержания Реестра мероприятий по сбору статистических данных. |
(b) Suggest improvements for the assessment method which is being applied. |
Ь) предложить пути совершенствования применяемого метода оценки. |
Suggest countries should... strengthen awareness and education of the Convention amongst life scientists. |
Предложить странам укреплять... осведомленность и просвещение по Конвенции среди ученых сферы наук о жизни. |
Suggest countries should foster the development and implementation of codes of conduct. |
Предложить странам культивировать разработку и осуществление кодексов поведения. |
(b) Suggest possible additional good practices for the preparation of the publication; |
Ь) предложить возможные дополнительные примеры надлежащей практики для подготовки публикации; |
(c) Suggest appropriate measures for facilitating the operation of private airline companies in the area; |
с) предложить соответствующие меры в целях содействия деятельности частных авиакомпаний в этой области; |
(b) Suggest examples of good practice, challenges and achievements in the country context; |
Ь) предложить примеры оптимальной практики, проблем и достижений в страновом контексте; |
(e) Suggest that the visibility and dissemination of the recommendations of the Permanent Forum be increased at country level; |
ё) предложить, чтобы шире пропагандировались и распространялись рекомендации Постоянного форума на страновом уровне; |
Suggest that regions incorporate Forum resolutions and decisions that relate to their priorities into their programmes of work |
Предложить регионам включить в свои программы работы резолюции и решения Форума, относящиеся к их приоритетам |
(c) Suggest possible measures to "break the chain of events". |
с) предложить возможные меры, необходимые для того, чтобы не допустить аналогичного развития событий в будущем. |
Suggest to the Parties to the Convention considering a continuation of the policy dialogue process beyond the fifth meeting of the Parties; |
Предложить сторонам Конвенции определиться с продолжением процесса политического диалога после 5-й встречи сторон; |
In this context, we suggest that, as a priority, the ACS airlines invite competitive tenders from the computerized reservation systems and distribution systems to host the schedules of ACS airlines as one unit, using state-of-the-art technology; |
В этом контексте мы предлагаем авиационным компаниям АКГ в первоочередном порядке предложить включить расписание движения воздушных судов авиакомпаний АКГ в потенциальные заявки в рамках компьютеризированных систем бронирования и систем распределения в качестве единой системы, использующей современную технологию; |
However, may I suggest that one must ask the representative who speaks about compliance with international treaties and United Nations resolutions, which international resolutions his country complies with? |
Однако я хотел бы предложить, чтобы представителю, который рассуждает о выполнении международных договоров и резолюций Организации Объединенных Наций, задали вопрос, касающийся выполнения его страной международных резолюций. |
You're a monster to. Suggest it. |
Да это вы чудовище, если осмеливаетесь предложить мне такое! |
(c) Suggest that in establishing these mechanisms, the national and local major groups organizations should be allowed to play a role in choosing their own representatives. |
с) предложить, чтобы при создании этих механизмов национальным и местным организациям основных групп была предоставлена возможность играть соответствующую роль в выборе их собственных представителей. |
(c) Suggest ways of establishing a map of the location of these activities at a later stage; |
с) предложить методы составления на более позднем этапе карты размещения объектов, на которых осуществляется эта деятельность; |
(c) Suggest possible case studies to be considered for the further development of the policy guidance note, to be presented at the next workshop on sharing experience in quantifying the benefits of transboundary water cooperation. |
с) предложить для рассмотрения возможные исследования конкретных примеров для дальнейшей доработки руководящей записки по вопросам политики, которые будут представлены на следующем рабочем совещании по обмену опытом в области количественного измерения выгод трансграничного водного сотрудничества. |
Suggest, bearing in mind the ongoing work of the task forces, additional avenues for improving the coordination activities and making countries more aware of existing coordination activities. |
с) предложить - с учетом текущей работы целевых групп - новые способы совершенствования деятельности в области координации и повышения степени осведомленности стран о проводимых мероприятиях в области координации. |
(c) Suggest practical ways and actions to reach such objectives through various services offered by international institutions, in such areas as capacity-building, infrastructure development, research, policy advice, etc. |
с) предложить практические пути и меры достижения таких целей за счет различных услуг, предлагаемых международными учреждениями в таких областях, как создание потенциала, развитие инфраструктуры, исследования, консультирование по вопросам политики и т.д. |