Английский - русский
Перевод слова Suggest
Вариант перевода Свидетельствуют о том

Примеры в контексте "Suggest - Свидетельствуют о том"

Примеры: Suggest - Свидетельствуют о том
These figures suggest that the use of children in combat is increasing. Эти цифры свидетельствуют о том, что использование детей в боевых действиях становится все более распространенным.
Instead, labour market indicators suggest that women are facing increasing challenges. Наоборот, показатели ситуации на рынке труда свидетельствуют о том, что женщины сталкиваются с все более серьезными проблемами.
Available data suggest that this proportion remains as high today, if not higher. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что эта доля по-прежнему высока и сегодня и может быть даже увеличилась.
Preliminary figures for 19992000 suggest that this decline in admissions is continuing. Предварительные цифры за 1999-2000 годы свидетельствуют о том, что эта тенденция к сокращению числа заключенных сохраняется.
More recent survey data suggest wage differences showed similar pattern 10 years later. Данные более поздних обследований свидетельствуют о том, что и десять лет спустя существовали аналогичные различия в заработной плате.
Preliminary data for the first half of 2007 suggest that that is achievable. Предварительные данные за первую половину 2007 года свидетельствуют о том, что эта цель может быть достигнута.
Consultations with industry suggest that the estimate of 18-24 months is very realistic. Консультации с представителями деловых кругов свидетельствуют о том, что предполагаемые сроки в 18-24 месяца являются весьма реалистичными.
The responses suggest the forest instrument has considerable potential to achieve its set objectives. Поступившие отклики свидетельствуют о том, что документ по лесам открывает широкие возможности для достижения поставленных в нем целей.
Furthermore, recent developments suggest that a regionally coordinated approach will be critical to increasing the region's resilience to external shocks. Кроме того, события последнего времени свидетельствуют о том, что для повышения сопротивляемости региона внешним потрясениям решающее значение будет иметь скоординированный на региональном уровне подход.
The Monitoring Group's own investigations suggest that the real scale of corruption Результаты расследований, которые проводила сама Группа контроля, свидетельствуют о том, что подлинные масштабы коррупции
The data suggest that BDE-209 can alter anatomy and function, mediated through pathways that include blocking the androgens necessary for proper vocal system. Эти данные свидетельствуют о том, что БДЭ-209 может изменять анатомию и функцию через опосредованные пути воздействия, которые включают блокирование андрогенов, необходимых для правильного развития голосовой системы.
Recent cases suggest that women may gain new opportunities in cash crop production through contract farming and other outgrower schemes. Примеры последних лет свидетельствуют о том, что развитие договорных отношений и других подрядных схем в сфере производства товарных сельскохозяйственных культур открывает новые возможности для женщин.
Developments on the question of the death penalty during the reporting period suggest that the trend towards abolition is continuing. Изменения, которые произошли в вопросе применения смертной казни за отчетный период, свидетельствуют о том, что движение в направлении ее отмены продолжается.
These suggest that in general, domestic courts may largely seek to follow the International Court's approach. Они свидетельствуют о том, что в целом национальные суды стараются главным образом следовать подходу Международного Суда.
Available data suggest that the region is becoming a major market for itself. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что регион становится крупным рынком для самого себя.
These statistics suggest that the CSSA Scheme does provide a reasonable safety net for people in need. Приведенные статистические данные свидетельствуют о том, что ПВСП обеспечивает достаточную социальную защиту нуждающегося населения.
Regional analyses suggest the continued need to strengthen monitoring, evaluation and documentation of gender-focussed programme initiatives. Аналитические исследования, проводимые в региональных отделениях, свидетельствуют о том, что по-прежнему сохраняется потребность в укреплении систем мониторинга, оценки и документального оформления инициатив в рамках программ, направленных на решение гендерных проблем.
Despite that limitation, available data suggest that a far larger number of people move within their countries than internationally. Несмотря на это ограничение, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что внутри стран перемещается гораздо большее число людей, чем на международном уровне.
These developments suggest that regional processes can increase awareness, facilitate dialogue and generate political support. Эти события свидетельствуют о том, что региональные процессы могут способствовать повышению осведомленности, диалогу и мобилизации политической поддержки.
The trends in moderate and severe malnutrition suggest that this MDG target has already been met. Тенденции, касающиеся умеренных и острых форм недоедания, свидетельствуют о том, что этот целевой показатель ЦРТ уже достигнут.
Results suggest that vegetation is fully adapted to present site conditions on 10 out of the 20 plots studied. Результаты свидетельствуют о том, что растительность полностью адаптирована к текущим местным условиям на 10 из 20 изученных участков.
Studies suggest that there is a strong correlation between a disproportionately large youth population and civil strife. Проведенные исследования свидетельствуют о том, что существует тесная взаимосвязь между непропорционально большой прослойкой молодежи в демографическом составе населения и гражданскими беспорядками.
The incidents suggest that close monitoring at the time of balloting will probably be necessary in those places. Эти инциденты свидетельствуют о том, что в этих населенных пунктах во время голосования необходимо будет установить строгий контроль.
Terms and conditionalities in the PRSP design suggest they are not yet the result of genuine partnership. Порядок и условия, заложенные в разработку ДССН, свидетельствуют о том, что ДССН пока еще не стали результатом подлинного партнерства.
To date, data suggest that no major progress has been made in that respect. Текущие данные свидетельствуют о том, что в этом отношении никакого существенного прогресса еще не достигнуто.