Studies suggest that improved municipal services can contribute significantly to regional competitiveness. |
Исследования показывают, что повышение эффективности муниципальных услуг может значительно повлиять на конкурентоспособность на региональном уровне. |
Recent cases of asset looting suggest dimensions that are able to destroy national economies. |
Как показывают недавние случаи хищения активов, это явление достигло таких масштабов, что может разрушить национальную экономику. |
But some researchers suggest that this could be wrong. |
Однако есть исследования, которые показывают, что это может быть неправильным. |
Initial tests suggest he ingested tetrodotoxin. |
Первичные тесты показывают, что он проглотил тетродотоксин. |
Census figures suggest that unemployment has increased since independence. |
Данные переписи показывают, что со времени обретения страной независимости число безработных увеличилось. |
Current assessments suggest that the genetic diversity of cultivated, farmed species, their wild relatives and other socio-economically important species is still declining. |
Последние оценки показывают, что генетическое разнообразие культивируемых, разводимых видов, их диких родственников и других видов, ценных с социально-экономической точки зрения, по-прежнему уменьшается. |
These results suggest that contractionary monetary policy aimed at reducing inflation often has a disproportionately negative impact on women's employment. |
Эти результаты показывают, что кредитно-денежная политика, предусматривающая сокращение расходов в целях снижения инфляции, часто оказывает непропорционально сильное негативное воздействие на положение женщин в области занятости. |
Recent surveys in Europe and Northern America suggest that a large share of respondents view international migration as a challenge. |
Недавние обследования, проведенные в Европе и Северной Америке, показывают, что значительная доля респондентов рассматривает международную миграцию как проблему. |
Available estimates of gender-related killing of women suggest that current legislations, policies and programmes are not effectively addressing violence against women. |
Имеющиеся оценки гендерно мотивированных убийств женщин показывают, что нынешнее законодательство, политика и программы не способствуют эффективному решению проблемы насилия в отношении женщин. |
Furthermore, recent developments suggest that a regionally coordinated approach will be more critical in increasing the region's resilience to external shocks. |
Кроме того, последние события показывают, что регионально скоординированный подход будет более решающим в повышении устойчивости региона к внешним потрясениям. |
Initial reviews suggest that the figures may be up to 40 percent higher. |
Первоначальные обзоры показывают, что эти цифры могут быть до 40 процентов выше. |
Monitoring data suggest that the programme is working well, and that the fall in beneficiary numbers was a result of the fingerprint checks. |
Данные мониторинга показывают, что программа работает хорошо и что снижение численности бенефициаров стало результатом проверок отпечатков пальцев. |
The mixed results on education-related targets of the Millennium Development Goals suggest that programmes need to provide equitable access to learning. |
Смешанные результаты в достижении связанных с образованием целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показывают, что программы должны обеспечивать справедливый доступ к обучению. |
Trend data that are available for only a limited number of countries suggest that wage gaps have narrowed only slightly over the past two decades. |
Данные о тенденциях, которые имеются лишь по ограниченному числу стран, показывают, что разница в размере вознаграждения на протяжении последних двух десятилетий сократилась лишь незначительно. |
Results suggest that country offices require more support in mobilizing their resources through the Regional Centre. |
Результаты показывают, что страновые отделения нуждаются в дополнительной поддержке в мобилизации ресурсов с помощью Регионального центра. |
Phase-one trials suggest clenbuterol will help patients with congestive heart failure. |
Первые испытания показывают, что кленбутерол поможет пациентам с кардиомегалией. |
His fever and lesions suggest that he got some of the Zaubertrank meant for Hank. |
Его лихорадка и поражения показывают, что он принял часть цаубертранка, предназначенного Хэнку. |
Studies suggest that people need to hear something from two separate sources... or Morgan Freeman... before it becomes an inherent truth. |
Исследования показывают, что людям нужно услышать что-то из двух разных источников или от Моргана Фримана, прежде чем это станет сущей правдой. |
Reports from Franklin Park and Addison suggest that they too are low on supplies. |
Отчеты из пригородов Франклин Парк и Эдисон показывают, что их запасы также заканчиваются. |
First three digits of the social suggest that Jordan Hester was born in Georgia. |
Первые три цифры социальной показывают, что Джордан Хестер родилась в Джорджии. |
It's especially prevalent in teen cases, And studies suggest that media coverage Is sometimes associated with more deaths. |
Особенно это характерно среди подростков, и как показывают исследования, иногда вмешательство СМИ приводит к новым смертям. |
The estimated Henry's Law constants suggest that the less brominated components can be volatilized in significant amounts from aqueous solutions. |
Рассчитанные по закону Генри постоянные показатели показывают, что менее бромированные компоненты могут улетучиваться в значительных объемах из жидких растворов. |
Studies in the general population suggest that the overall prevalence of mental illness does not differ significantly between women and men. |
Обследования среди населения в целом показывают, что процент психических заболеваний среди женщин и мужчин примерно одинаков. |
The findings suggest that UNDP should explore the reasons for failure to hire, retain and promote women professionals. |
Полученные результаты показывают, что ПРООН следует изучить причины своей неспособности нанимать, удерживать и продвигать по службе женщин-специалистов. |
Recent reports from the field suggest that the impact of early recovery efforts is indeed uneven. |
Последние сообщения с мест показывают, что эффективность восстановительных работ на раннем этапе действительно бывает разной. |