Английский - русский
Перевод слова Suggest
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Suggest - Предложить"

Примеры: Suggest - Предложить
He would also suggest that the item should be taken up at the Board's next session. Он хотел бы предложить также включить этот пункт в повестку дня следующей сессии Совета.
If so, what thresholds do you suggest for establishing a consistent approach to this issue? Если да, то какие пороговые критерии вы можете предложить для выработки последовательного подхода в этом вопросе?
Experts who could suggest better wording for this section were invited to provide them in informal documents for the WP. March 2008 session. Экспертов, которые могут предложить более четкую формулировку для этого раздела, просили передать ее в неофициальных документах для рассмотрения на сессии WP. в марте 2008 года.
Additionally, better international cooperation is needed and the Assembly should suggest specific initiatives and measures to provide new impetus towards achieving the Summit's objectives and promoting social progress. Помимо этого, необходимо более тесное международное сотрудничество, при этом Ассамблее следует предложить конкретные инициативы и меры, с тем чтобы активизировать деятельность, направленную на достижение целей Встречи на высшем уровне и поощрение социального прогресса.
A desire for theoretical consistency might suggest that expressions of "consent" by insurrectional Governments be treated in the same way. Для обеспечения последовательности в теоретическом плане можно предложить, чтобы выражение "согласие" повстанческими правительствами рассматривалось таким же образом.
It would suggest that the proposed Office of Constituency Engagement and Partnerships monitor those matters as well as the Organization's relations with all external constituencies and that it report regularly to the Secretary-General. Группа хотела бы предложить, чтобы контроль за деятельностью в связи с этими вопросами и отношениями Организации Объединенных Наций со всеми внешними субъектами был возложен на Управление по вопросам участия и партнерства субъектов, которое предложено создать и которое будет регулярно представлять доклады Генеральному секретарю.
However, he might suggest to the State party that it could raise such issues of law in a general way in its next periodic report. В то же время он может предложить государству-участнику поднять эти юридические вопросы в общем порядке в своем следующем периодическом докладе.
We would also suggest that the Security Council, as it did with the earlier aide-memoire, endorse the document in a presidential statement. Мы хотели бы также предложить, чтобы Совет Безопасности, как и в случае предыдущей памятной записки, поддержал документ в заявлении Председателя.
Lastly, I would suggest that the Security Council and the Economic and Social Council together consider means of more effectively responding to these challenges. И последнее, я хотел бы предложить, чтобы Совет Безопасности и Экономический и Социальный Совет вместе рассмотрели возможные пути более эффективной работы над этими проблемами.
On the other hand, the potential for jurisdictional conflicts and the problems of prosecuting costly and complex transnational crimes suggest a more cautious approach. С другой стороны, возможные юрисдикционные коллизии и проблемы, связанные с уголовным преследованием за дорогостоящие и сложные транснациональные преступления, позволяют предложить более осторожный подход.
I also suggest giving new impetus to the Trust Fund for Human Security in order to revitalize traditional donors and innovative measures to attract voluntary contributions. Я хотела бы также предложить придать новый импульс деятельности Целевого фонда для гуманитарной безопасности для активизации традиционных доноров и принятия новаторских мер в интересах привлечения добровольных взносов.
The survey will be in online in July - August 2011, and it will invite respondents to consider four options or suggest an additional option. Обследование будет проведено через Интернет в июле-августе 2011 года; к респондентам обратятся с просьбой рассмотреть четыре варианта или предложить дополнительный вариант.
It may further wish to discuss ways of maximizing available resources for the provision of technical assistance and suggest means of collaboration with national and international partners in this regard. Группа, возможно, пожелает также обсудить пути максимального повышения эффективности использования имеющихся ресурсов для оказания технической помощи и предложить средства сотрудничества с национальными и международными партнерами в этом отношении.
I would suggest that we concentrate our attention on streamlining and prioritizing the General Assembly's agenda, which would allow us to better focus on priority issues. Я хотела бы предложить сосредоточить наше внимание на необходимости упорядочения и правильного определения приоритетов повестки дня Ассамблеи.
CRD recommended that Sweden consider and suggest changes in the Aliens Act concerning appeals against decisions from the Supreme Migration Court on classified information. ЗГП рекомендовала Швеции рассмотреть и предложить поправки к Закону об иностранцах, касающиеся обжалования решений Верховного суда по вопросам миграции относительно секретной информации.
The Conference on Disarmament should at least suggest to the secretariat of this high-level meeting some possible ways of ensuring that the meeting is a success. Конференция по разоружению должна по крайней мере предложить секретариату этого Совещания высокого уровня направления для размышлений, чтобы оно увенчалось успехом.
She would suggest an evaluation of the actual costs of the visits, which would basically be for interpretation services, and travel of Secretariat staff. Она хотела бы предложить провести оценку реальных расходов на визиты, которые в основном относятся к переводческим услугам и поездкам сотрудников секретариата.
Stemming from these international commitments Bosnia and Herzegovina would suggest that an instrument needs to set out clearly the conditions which States must apply when considering a transfer. Исходя из этих международных обязательств, Босния и Герцеговина хотела бы предложить, чтобы в документе были четко изложены условия, которыми должны руководствоваться государства при рассмотрении вопроса о поставках оружия.
Gather feedback on composition of the NCC, interests and aims of stakeholders and issues that need to be addressed and suggest mechanism for receiving additional inputs. Собрать мнения о составе НКК, интересах и задачах заинтересованных сторон, о вопросах, требующих внимания, и предложить механизм получения дополнительной поддержки.
What is needed now is for seasoned practitioners of conflict prevention to consult together and suggest some basic qualitative and/or experience-based indicators for monitoring the overall performance of UNOWA. Сейчас необходимо сделать так, чтобы специалисты, имеющие практический опыт работы в области предотвращения конфликтов, могли провести совместные консультации и предложить некоторые элементарные качественные и/или практические показатели для определения общей эффективности работы ЮНОВА.
Thus, the current UNOWA team should suggest a minimum critical mass of the essential competencies with which a subregional facility for conflict prevention and peacebuilding should be endowed. Поэтому нынешний персонал ЮНОВА должен предложить минимальный круг основных функций, которые должны быть поручены региональной структуре, занимающейся вопросами миростроительства и предотвращения конфликтов.
Mr. PILLAI was interested in knowing whether the Committee could suggest that States parties develop their own statistical methods for collecting data on the ethnic makeup of the population. Г-н ПИЛЛАИ интересуется, может ли Комитет предложить государствам-участникам разработать собственные статистические методы сбора данных об этническом составе населения.
Such audits would also identify the gaps between men and women in those sectors and suggest possible solutions to policymakers on how to bridge them. Благодаря этому анализу можно было бы также выявить различия в положении мужчин и женщин в этих секторах и предложить директивным органам возможные решения этих проблем.
It also agreed that the rapporteur for follow-up should suggest a system for qualitative assessment of States parties replies at the Committee's ninety-fifth session. Он также согласился с тем, что докладчику по последующим мерам следует на девяносто пятой сессии Комитета предложить систему качественной оценки ответов государств-участников.
At most, the Committee could informally suggest that States that had promised to provide financial aid should fulfil their promises. Самое большее, что Комитет мог бы сделать, это в неофициальной форме предложить государствам, которые обещали выделить финансовую помощь, выполнить взятые на себя обязательства.