| Might I suggest the Michael Bublé bath? | Могу я предложить вам ванну "Майкл Бубле"? |
| For you, Lady Helena... may I suggest... | Вам, госпожа Елена, я могу предложить Пракса. |
| But let me suggest a fourth one: mathematics. | Но позвольте предложить вам и четвёртый ответ: в математике. |
| And so now let me suggest two complimentary approaches to changing the reality of the situations. | А потому позволю себе предложить два взаимодополняющих подхода к изменению реалий в таких ситуациях. |
| Anyone can suggest changing a name. | Любой человек может предложить измененить название. |
| Perhaps, Your Majesty, I may suggest another test. | Возможно, Ваше Величество, я могу предложить иное испытание. |
| Sir, may I suggest you take this up with Admiral... | Сэр, могу я предложить Вам обсудить это с адмиралом... |
| Malcolm, may I just suggest... | Малькольм, могу я просто предложить... |
| Well, anybody can suggest rules. | Ну, любой может их предложить. |
| My dear boy, I couldn't possibly suggest that. | Мой дорогой мальчик, Я не могу предложить такое. |
| The present Board, therefore, can do no more than suggest items for the consideration of its successors. | В связи с этим нынешний состав Совета может лишь предложить вопросы для рассмотрения его преемниками. |
| I would suggest that action not be taken on it on Monday. | Я хотел бы предложить не принимать по нему решение в понедельник. |
| Once again we must firmly suggest that any perceived concern must be first addressed at the level of UNPROFOR command in Sarajevo. | Вновь мы должны решительно предложить, чтобы любая предполагаемая проблема в первую очередь решалась на уровне командования СООНО в Сараево. |
| The Commission should consider the funding situation and suggest measures to secure the necessary resources for the monitoring activities. | Комиссии следует рассмотреть положение с финансированием и предложить меры по мобилизации необходимых ресурсов на деятельность по контролю. |
| Examining the gender dynamics of poverty helps to increase understanding of poverty itself and can suggest new policies to confront it. | Изучение динамики процесса обнищания с учетом положения женщин способствует более углубленному пониманию самого явления нищеты, и в результате такого изучения можно предложить новые стратегии борьбы с этим явлением. |
| The Expert Group Meeting aimed, thus, to take that further step and suggest such strategies. | В связи с этим перед Совещанием Группы экспертов была поставлена цель сделать этот следующий шаг и предложить такие стратегии. |
| The experts may wish to consider these or other proposals that may arise from their discussions and suggest ways and means of implementing them. | Эксперты, возможно, пожелают рассмотреть эти или другие предложения, которые могут возникнуть в ходе этих обсуждений, и предложить пути и способы их осуществления. |
| The Working Group may wish to consider these proposals and suggest possible means of implementing them. | Рабочая группа, возможно, пожелает их рассмотреть и предложить возможные способы их осуществления. |
| Levo scolded when I suggest do something trivial. | А меня гнобят, стоит мне предложить что-то "умилительное". |
| So the first thing we need to do is suggest an exchange. | Так что первая вещь, которую нам необходимо сделать это предложить обмен. |
| We would also suggest that when a reduction in budgeted expenditure becomes inevitable across-the-board cuts should be avoided. | Мы хотели бы также предложить, когда сокращение бюджетных статей расходов становится неизбежным, воздерживаться от огульных сокращений. |
| JIU would suggest that specific time-frames should be established for those recommendations still to be implemented. | ОИГ хотела бы предложить установить конкретные сроки выполнения пока еще неосуществленных рекомендаций. |
| The Special Representative would also suggest that private radio stations be permitted to transmit their broadcasts. | Специальный представитель хотел бы также предложить, чтобы было разрешено функционирование частных радиостанций. |
| I suggest planting a border of hydrangeas on each side of the door. | Я хочу предложить вам посадить акации у каждой стороны ворот. |
| For this country's legal system I suggest we adopt for the Swedish Defence. | Без понимания юридической системы этой страны, я могу предложить занять шведскую оборону. |