Английский - русский
Перевод слова Suggest
Вариант перевода Говорят о том

Примеры в контексте "Suggest - Говорят о том"

Примеры: Suggest - Говорят о том
The case studies suggest that both objectives can be met. Практические исследования говорят о том, что обе эти задачи вполне выполнимы.
Our consultations suggest that the membership strongly favours the former path. Результаты проведенных нами консультаций говорят о том, что члены Организации решительно выступают в поддержку первого из этих вариантов.
The studies further suggest that developing and developed countries both stand to gain from improved trade facilitation. Эти исследования также говорят о том, что более активное упрощение процедур торговли принесет выгоду как развивающимся, так и развитым странам.
But the results of the survey suggest that that is not necessarily the case. Однако результаты обследования говорят о том, что дело не всегда обстоит таким образом.
Preliminary indications suggest that the trend towards more earmarked contributions is continuing. Предварительные уведомления говорят о том, что тенденция к увеличению объема целевых взносов сохраняется.
Recent studies suggest that vulnerable groups, in particular children and the poor, tend to be the most affected. Последние исследования говорят о том, что уязвимые группы населения, особенно дети и малоимущие, страдают больше других.
Lessons learned from previous disarmament, demobilization and reintegration processes suggest that some problems have been caused by poor planning and programme design. Обобщенные уроки прошлых процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции говорят о том, что некоторые проблемы возникали из-за недоработок при планировании и разработке программ.
Field reports suggest that this reduction is mainly a result of farmers refraining from planting. Сообщения с мест говорят о том, что это сокращение произошло в основном из-за того, что крестьяне воздержались от посева мака.
These responses suggest that in many countries the basic institutional and legal framework to support cooperatives are in place. Эти ответы говорят о том, что во многих странах существует базовая институциональная и юридическая структура, которая поддерживает деятельность кооперативов.
NEW YORK - Recent data suggest that job market conditions are not improving in the United States and other advanced economies. НЬЮ-ЙОРК. Последние данные говорят о том, что положение на рынке труда не улучшается в США и других развитых странах.
The Lisle Letters suggest that as Constable he was honest and conscientious but not especially competent. Документы Лайла говорят о том, что Артур в качестве констебля Кале он был честным и добросовестным, но не особо компетентным.
Traces of soil in his teeth suggest the body was buried, then dug up. Следы почвы на зубах, говорят о том, что тело было похоронено, а затем выкопано.
The data available suggest that three actions are needed to bring about full and effective integration of people with disabilities in the economy. Имеющиеся данные говорят о том, что для обеспечения полного и эффективного вовлечения инвалидов в экономику необходимы три вещи.
The latest statistics suggest that the overall rate of tropical deforestation in the 1980s was 0.9 per cent per annum. Последние статистические данные говорят о том, что общие темпы вырубки тропических лесов в 80-е годы составляли 0,9 процента в год.
These trends suggest that female gains in manufacturing employment observed around the globe might not be long lived. Эти тенденции говорят о том, что наблюдающийся во всем мире рост доли женщин среди занятых в обрабатывающей промышленности, возможно, не носит долгосрочный характер.
Existing data suggest that such economic activity is increasing, and often occurs in the context of human trafficking. Имеющиеся данные говорят о том, что активность в этом секторе растет и что эта деятельность нередко бывает связана с торговлей людьми.
Data on implementing the instrumental target areas for equal participation suggest that only limited progress has been made. Данные о деятельности в важнейших целевых областях для создания равных возможностей говорят о том, что успехи в этой деятельности были весьма скромными.
The rumblings that we are hearing suggest that, unfortunately, this is not yet over. Отголоски, которые доносятся до нас, говорят о том, что, к сожалению, со всем этим еще не покончено.
2/ Available data suggest that these crops (barley, rye, oats and olives) are not sensitive. 2 Имеющиеся данные говорят о том, что эти культуры (ячмень, рожь, овес и маслины) не являются чувствительными.
These results, therefore, suggest that the method employed provides a good theoretical framework for a practical quota sampling method. Таким образом, эти результаты говорят о том, что применяемый метод дает хорошую теоретическую основу для метода практической выборки цен.
Second, income indicators suggest that many of the new jobs were low-paying. Во-вторых, показатели дохода говорят о том, что многие вновь созданные рабочие места относятся к категории низкооплачиваемых рабочих мест.
Moreover, reports suggest that the activities of some security officials in camps are part of the problem. Более того, поступающие сообщения говорят о том, что деятельность некоторых сотрудников безопасности в лагерях является частью этой проблемы.
In total, studies suggest that Global Fund programs have saved five million lives. В целом, исследования говорят о том, что программы Всемирного фонда спасли 5 миллионов жизней.
Recent events in Congo and elsewhere suggest that there is no room for complacency. Последние события в Конго и других странах говорят о том, что самоуспокоенности места нет.
NEW YORK - All signs suggest that the planet is still hurtling headlong toward climatic disaster. НЬЮ-ЙОРК. Все знаки говорят о том, что планета безудержно скатывается в климатическую катастрофу.