Английский - русский
Перевод слова Suggest
Вариант перевода Предложить

Примеры в контексте "Suggest - Предложить"

Примеры: Suggest - Предложить
Far be it from me to interfere with your police work, but may I suggest you commence your enquiries with a Mr George Doggett? Я далек от того, чтобы вмешиваться в работу полиции, но могу я вам предложить начать свои расспросы с мистера Джорджа Доггетта?
Dr Price... with the utmost respect, may I suggest you take yourself downstairs to Mrs Booth, avail yourself of a large glass of sherry, come back up here and reassess your opinion? Доктор Прайс... со всем уважением, могу я предложить вам спуститься к миссис Бут, позволить себе хороший стаканчик Шерри, вернуться сюда и пересмотреть свое мнение?
If you don't like my ministry, Mrs Mottershead, might I suggest you get on a bus and go to Chester? Если вам не по душе моя служба, миссис Моттерсхед. могу предложить вам сесть на автобус и поехать в Честер.
In this context, allow me to humbly suggest an approach that is firmly anchored on patience; that is not derailed by premature judgments and pronouncements; and, that is rooted on a profound assessment of the genesis and dimensions of the prevailing realities. В данном контексте позвольте мне лишь предложить подход, незыблемой основой которого является терпение; на который не влияют необдуманные суждения и заявления; и который прочно зиждется на глубокой оценке истоков и особенностей существующих реалий».
To identify gaps and barriers and suggest ways and means to better facilitate and advance the implementation of the framework; Ь) выявить недостатки и препятствия и предложить пути и средства оказания более эффективного содействия и обеспечения прогресса в осуществлении Рамок;
In examining the active mandates relating to Africa, I would suggest that a sound guiding principle would be the need to concentrate African and international efforts on the implementation of NEPAD, and on sustained support for the African Union. Я хотел бы предложить при анализе действующих мандатов, касающихся Африки, руководствоваться разумным принципом, заключающимся в необходимости сосредоточения усилий африканских стран и международного сообщества на осуществлении НЕПАД и на оказании устойчивой поддержки Африканскому союзу.
I would accordingly suggest that the Security Council extend the deadline for nominations for a further 30 days from the date the Security Council takes a decision on the matter. В этой связи я хотел бы предложить Совету Безопасности продлить срок представления кандидатур еще на 30 дней с даты принятия Советом Безопасности решения по этому вопросу.
The objective of that request is to review the efforts made so far to combat illegal trade in ODS in different regions of the world and suggest how the regional networks could further act to prevent such illegal trade to develop in the future. Эта просьба была высказана с целью провести обзор предпринятых на сегодняшний день усилий по борьбе с незаконной торговлей ОРВ в различных регионах мира и предложить, как региональные сети могли бы строить свою дальнейшую деятельность в интересах предотвращения такой незаконной торговли в будущем.
We would suggest that the recommendations of the Advisory Group, including those related to the decision to undertake field visits to implementation sites, be examined by the Emergency Relief Coordinator and his recommendations brought to the Member States for their consideration. Мы хотели бы предложить Координатору чрезвычайной помощи рассмотреть рекомендации Консультативной группы, в том числе касающиеся решения о поездках на места осуществления деятельности, и представить свои рекомендации государствам-членам для последующего рассмотрения.
We would suggest that the international community, and the United Nations in particular, ensure that the transfer of defence-related responsibilities to the Government of Timor-Leste, scheduled for 20 May 2004, is accompanied by measures that will enable it to take up its responsibilities. Нам хотелось бы предложить международному сообществу, и Организации Объединенных Наций в частности, обеспечить, чтобы запланированная на 20 мая 2004 года передача правительству Тимора-Лешти оборонных полномочий и обязанностей сопровождалась мерами, которые наделят его способностью выполнять такие обязанности.
Since the problem, discussed in the Third Committee year after year, appeared to become increasingly complicated, could the Special Rapporteur suggest some way of resolving that dichotomy? Поскольку данная проблема, из года в год обсуждаемая в Третьем комитете, становится все более сложной, не мог бы Специальный докладчик предложить какой-либо способ разрешения этой дихотомии?
The Inspectors agree and would suggest that this could be a topic for discussion at the annual Conference of International Investigators, which provides an excellent opportunity for face-to-face interactions and a platform for exchange of ideas for the community of professional investigators. Инспекторы согласны с этим и хотели бы предложить сделать это темой для обсуждения на ежегодной Конференции международных следователей, которая обеспечивает прекрасную возможность для непосредственного взаимодействия и площадку для обмена идеями в сообществе профессиональных специалистов по расследованиям.
(b) Discuss the content of the draft annotated outline (annex) and suggest experts who could contribute to the drafting of the policy guidance note; Ь) обсудить содержание проекта аннотированного плана (приложение) и предложить кандидатуры экспертов, которые могли бы принять участие в составлении руководящей записки по вопросам политики;
Canada would suggest, "An appeal lodged by an alien subject to expulsion who is lawfully present in the territory of the expelling State may suspend an expulsion decision, as provided by law" (emphasis added). Канада хотела бы предложить следующее: «Подача апелляции иностранцем, подлежащим высылке, который законно находится на территории высылающего государства, может приостановить исполнение решения о высылке, как предусмотрено законом» (курсив добавлен автором).
I would suggest that we decide how and when we are going to adopt the most necessary decisions, including the increase in members, in order to modernize the Council, and that we then subsequently move forward with the necessary political will. Я хотел бы предложить прийти к согласию относительно того, как и когда мы собираемся принять наиболее необходимые решения, направленные на модернизацию Совета, включая увеличение его членского состава, чтобы мы могли в результате продвинуться вперед при наличии необходимой политической воли.
May I suggest you tell me what help you need so I can go down to the teachers' lounge, grab a free cup of coffee I don't have to make myself? Могу я предложить тебе рассказать, что случилось, чтобы я смог спуститься в учительскую и взять бесплатную чашку кофе, которую мне не придется делать самому.
The current negotiations will inevitably deal with rights to water, which do not seem to be very contentious anymore, and the talks can suggest various mechanisms for transfer of management in some cases and for shared management in others. В текущих переговорах неизбежно будут обсуждаться права на воду, которые, кажется, больше не являются крайне спорными, и переговоры могут предложить разные механизмы для передачи управления в одних случаях и для совместного использования в других.
Sir, I understand that you gave me a direct order, and I respectfully suggest it would be a complete waste of time! Сэр, я понимаю, что вы отдали приказ, но осмелюсь предложить, что это будет пустой тратой времени!
In order to address all the above problems, I should like to go beyond the recommendation I made in 1992 and suggest the establishment of a mechanism to carry out the following five functions: Для решения всех указанных выше проблем я хотел бы пойти дальше моей рекомендации 1992 года и предложить создать механизм для выполнения следующих пяти функций:
As a consequence, we would suggest that we await the report of the meeting at The Hague (which we understand will be forthcoming within 10 days thereafter) before the Security Council proceeds with further deliberations on the matter. Вследствие этого мы хотели бы предложить дождаться доклада о работе заседания в Гааге, который, как мы понимаем, будет представлен через десять дней, прежде чем приступать к последующим обсуждениям этого вопроса в Совете Безопасности.
Consider activities in progress for the review/revision of the current recommendations on international migration statistics and suggest additional activities deemed necessary in the second phase covering countries of migration origin; Ь) рассмотреть осуществляемые мероприятия на предмет анализа/пересмотра имеющихся рекомендаций, касающихся статистики международной миграции, и предложить дополнительные мероприятия, которые представляются необходимыми в рамках второго этапа и охватывают страны происхождения миграции;
So don't you think should suggest to her that she should go play with your sister for a little while? Ты не думаешь, чтобы, может, предложить ей пойти с Кейт и немного поиграть с ней?
Gentlemen, since we may be trapped here, close together like for a few days, may I suggest a possible solution? Раз уж мы, господа, можем оказаться заперты здесь, друг с другом на пару дней, могу я предложить удобное решение?
As a small step in that direction, I would suggest that the President of the General Assembly be invited to participate in the monthly luncheon given by the President of the Security Council for the Permanent Representatives of Council members along with the Secretary-General. В качестве небольшого шага в этом направлении я хотел бы предложить, чтобы Председателя Генеральной Ассамблеи приглашали принимать участие в обеде, ежемесячно устраиваемом Председателем Совета Безопасности для постоянных представителей стран-членов Совета и Генерального секретаря.
In connection with the above-mentioned issues, may I suggest that consideration be given to having a standing agenda item on the follow-up to the agreed conclusions of the Council's high-level and coordination segments, and to its resolutions, as part of the agenda of your Commission. В связи с вышеуказанным позвольте предложить рассмотреть вопрос о включении в повестки дня Комиссии постоянного пункта о выполнении согласованных выводов, принятых Советом на этапах заседаний высокого уровня и координации, а также его резолюций.