The start takes place at midnight, exactly at the beginning of the New Year. |
Старт происходит ровно в полночь, ровно в начале Нового года. |
The writer Roger St Pierre said: It was reported that 20,000 watched the start but I've seen a picture which would indicate it was probably three or four times that number. |
Писатель Роджер Сен-Пьер сказал: Сообщалось, что 20000 смотрели старт, но я видел картину, которая могла бы указывать, что она была, вероятно, в три или четыре раза больше этого числа. |
It begins in the twenty third century when start of the first colonial transport of Mankind has been carried out... Ten colonial transports, recently constructed on building berths of space shipyard, waited for the passengers... |
Она начинается в двадцать третьем веке, когда был осуществлен старт первого колониального транспорта Человечества... Десять колониальных транспортов, недавно построенных на стапелях космоверфи, ждали своих пассажиров... |
On 4 August, 2007, Telcell Company gave a start to an absolutely new business direction; the first network of payments intake via self-service terminals has found its place in Armenia. |
4 августа 2007 года, компания Telcell, дала старт совершенно новому направлению в бизнесе, в Армении появилась первая сеть по приему платежей при помощи терминалов самообслуживания. |
The start would be here at Wembley Stadium in Wembley. |
Старт будет здесь, на стадионе Уэмбли, в Уэмбли. |
Produced by Monumental Pictures, their runs followed the first film's: a good start, a collapse during the second week and some profit at the end. |
Оба сиквела были сняты уже другой кинокомпанией, Monumental Pictures, но повторили судьбу первой картины, показывая хороший старт, обвал на второй неделе и некоторую прибыль на финише. |
R=retired NS=did not start |
NC = не отобрался на заключительную дистанцию NS = не вышел на старт на дистанции |
Okay everyone, press your start buttons on three. |
готовы? Жмите кнопку "старт" на три! |
At one side it said "start" and "finish" at the other. |
С одной стороны было написано "старт", с другой - "финиш". |
It is our sincere hope that recent events in the region will be remembered as a new start on the road towards peace, rather than as a slide back into conflict and violent confrontation. |
Мы искренне надеемся на то, что недавние события в этом регионе запомнятся как новый старт на пути к миру, а не как сползание к конфликту и насильственной конфронтации. |
First of all I should like to express gratitude to my predecessors in the Chair, Ambassador Sun of the Republic of Korea and Mr. Grecu from Romania, for all the efforts they made to get today's meeting off to a smooth start. |
Прежде всего хотел бы выразить признательность моим предшественникам на посту Председателя Конференции послу Суну из Республики Корея и г-ну Греку из Румынии за все их усилия, которые они предприняли для того, чтобы придать нынешнему заседанию гладкий старт. |
To ensure a positive future for the children, we must give them a good start in life so that they can be physically healthy, mentally alert, emotionally secure, socially competent and able to learn. |
Во имя более светлого будущего детей мы должны обеспечить им хороший старт в жизни, с тем чтобы они могли быть физически здоровыми, умственно полноценными, эмоционально стабильными, конкурентоспособными в социальном отношении и способными к учебе. |
Now, priority must be given to the preparation of elections in order to grant the Democratic Republic of the Congo a new start on a solid basis and to consolidate its restored territorial integrity. |
Теперь приоритет надлежит отдать подготовке к выборам, для того чтобы Демократическая Республика Конго взяла новый старт с прочных позиций и укрепила свою восстановленную территориальную целостность. |
In order for the Conference on Disarmament to commence its substantive work and embark on a positive start, all member States need to feel satisfied that their concerns, both procedural and substantive, have been sufficiently addressed. |
Чтобы Конференция по разоружению начала свою предметную работу и взяла позитивный старт, нужно, чтобы все государства-члены испытывали удовлетворение на тот счет, что в достаточной мере отражены их озабоченности - как процедурного, так и предметного свойства. |
His second start in Ukraine was at the end of the rally season, when Valery decided to surprise everyone with Mini John Cooper Works WRC notable by its very colorful painting. |
Второй старт произошел в конце раллийного сезона в Украине, на этот раз Валерий решил удивить всех стартом на Mini John Cooper Works WRC, да еще и в очень колоритной раскраске. |
My delegation sincerely hopes that we will be able to bring the CD out of its long hibernation and make a fresh start at the earliest possible date. |
Моя делегация искренне надеется, что мы окажемся в состоянии вывести КР из ее продолжительной спячки и как можно скорее взять новый старт. |
special job placement programmes for young people, such as "New start"; |
Ь) реализация специальных программ трудоустройства молодежи ("Новый старт" и т.п.); |
However, the new review cycle for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons has made an encouraging start and I am grateful to States parties for their joint efforts to ensure that multilateralism central to the Treaty will not be undermined. |
Вместе с тем новый обзорный цикл Договора о нераспространении ядерного оружия взял неплохой старт, и я признателен государствам-участникам за их совместные усилия, призванные не допустить подрыва многосторонних начал, на которых зиждется Договор. |
There have even been calls to make a fresh start outside the CD, looking for a short cut in negotiating new multilateral arms control and disarmament treaties. |
И звучат даже призывы взять новый старт за рамками КР в расчете на сокращенный путь в сфере переговоров по новым договорам в области контроля над вооружениями и разоружения. |
While this may seem an insurmountable task, it is possible to start from a low base and grow rapidly, as the experience of some high-performing developing economies shows, provided that these countries can overcome the underlying structural problems. |
При всей кажущейся неразрешимости этой задачи старт на низком уровне и быстрый рост возможны, как показывает опыт некоторых развивающихся стран с высокими показателями эффективности, при условии, что эти страны смогут решить базовые проблемы структурного характера. |
The Committee has made a wonderful start in doing that, because members of the Committee have wanted to do it that way. |
Комитет взял поразительный старт в своей деятельности, поскольку члены Комитета стремились к тому, чтобы это было именно так. |
It could be safely said that the twenty-first century has had an inauspicious start, with globalization, terrorism, disease and weapons of mass destruction at the forefront of our minds. |
Можно было бы безошибочно утверждать, что ХХI веку был задан несчастливый старт: это глобализация, терроризм, болезни и оружие массового уничтожения, проблемы, которыми мы сейчас озабочены в первую очередь. |
Why should the start of formal talks, such a small step forward, remain so difficult? |
Ну а почему же так труден этот старт официальных переговоров - столь малый шаг вперед? |
Allow me also to thank, through you, Ambassador Glaudine Mtshali of South Africa and her staff for the excellent start that they provided to the 2007 deliberations. |
Позвольте мне также через вас поблагодарить посла Южной Африки Глодин Мцхали и ее персонал за тот превосходный старт, какой они обеспечили дискуссиям 2007 года. |
The Council welcomes the start of the political talks in Sirte, Libya, on 27 October, as the beginning of a process to ensure lasting peace in Darfur. |
Совет приветствует старт политических переговоров в Сирте, Ливия, 27 октября как начало процесса, преследующего цель обеспечения прочного мира в Дарфуре. |