During the period under review, the Centre continued to experience considerable financial difficulties which did not allow it to operate at an optimum level and continuously weakened its staffing and institutional base. |
В течение обзорного периода Центр продолжал испытывать значительные финансовые затруднения, которые не позволяли ему функционировать на оптимальном уровне и постоянно ослабляли его кадровые и организационные возможности. |
In compliance with the recommendations of the Advisory Committee, MONUC has rationalized its administrative staffing requirement in line with the growth in the substantive and other operational activities of the Mission. |
В соответствии с рекомендациями Консультативного комитета МООНДРК упорядочила свои административные кадровые потребности с учетом расширения основной и другой оперативной деятельности Миссии. |
C. Inappropriate use of consultants and related staffing issues |
С. Ненадлежащее использование консультантов и связанные с этим кадровые проблемы |
As to the Peacekeeping Best Practices Unit, the Committee notes that the additional staffing and resources approved for the Unit have reduced the dependence on voluntary contributions. |
Что касается Группы по передовой практике поддержания мира, то Комитет отмечает, что предоставленные Группе дополнительные кадровые и финансовые ресурсы привели к уменьшению зависимости от добровольных взносов. |
In view of the lower-than-expected programme volume, it was considered appropriate to decrease the staffing requirements by one National Programme Officer. |
С учетом более низкого, по сравнению с ожидаемым, объема программной деятельности было сочтено целесообразным сократить кадровые потребности на одну должность. |
Changes in the structure and staffing requirements of the Division of Administration are in line with the logistical and support requirements of other peacekeeping operations with a comparable number of authorized military contingent personnel. |
Скорректированные структурные и кадровые потребности Административного отдела соответствуют потребностям в области материально-технического обеспечения и поддержки других операций по поддержанию мира с сопоставимой численностью утвержденного военного персонала контингентов. |
While the Ministry had not been given a large budget, the recruitment of gender officers would address some of the staffing concerns. |
Несмотря на то что бюджет указанного министерства является весьма скромным, предполагается, что с помощью набора сотрудников по решению гендерных вопросов некоторые кадровые проблемы удастся решить. |
The review also examined historical data on the Field Service category, current staffing trends and newly emerging functional requirements expected to continue over the medium term. |
В ходе обзора были также проанализированы данные прошлых лет, касающиеся категории полевой службы, нынешние кадровые тенденции, а также возникающие функциональные потребности, которые, как ожидается, будут актуальны и в среднесрочной перспективе. |
However, what often happens is that legislation is developed after ratification without assessing the need for capacity-building, including staffing and financial resources. |
Однако нередко случается так, что законодательство разрабатывается после ратификации без оценки потребностей в формировании потенциала, включая кадровые и финансовые ресурсы. |
A detailed description of the reorganization of the Procurement Section, including staffing requirements, is contained in paragraphs 47 and 48 of the proposed budget. |
Развернутая информация о реорганизации Секции закупок, включая кадровые потребности, содержится в пунктах 47 и 48 предлагаемого бюджета. |
Accordingly, the staffing requirements are the net result of: |
Таким образом, кадровые потребности являются чистым результатом: |
At present, the UNAMSIL Human Rights Section is conducting the preparatory activities on the ground for the establishment of the commission, despite limited staffing resources. |
В настоящее время Секция по правам человека МООНСЛ проводит подготовительные мероприятия на местах в целях учреждения комиссии, несмотря на ограниченные кадровые ресурсы. |
The Mission's staffing requirements have been carefully reviewed, with the aim of ensuring maximum efficiency and economy and reducing the cost of employing international General Service staff. |
Кадровые потребности Миссии были тщательно проанализированы в целях обеспечения максимальной эффективности и экономии, а также в целях сокращения расходов, связанных с наймом международного персонала категории общего обслуживания. |
The phase II analysis seeks to refine those gross estimations by examining each administrative building block in greater depth to identify staffing trends among the missions studied. |
Цель анализа в рамках этапа II состоит в уточнении этих общих оценок путем более тщательного изучения каждого административного строительного блока с целью выявить кадровые тенденции в изучаемых миссиях. |
The proposed staffing requirements under component 2, support, include a total of 1,028 posts and 180 general temporary assistance positions. |
Предлагаемые кадровые потребности по компоненту 2 «Поддержка» включают в общей сложности 1028 штатных должностей и 180 внештатных должностей временного персонала общего назначения. |
The staffing requirements, including 399 positions, are shown in the table above paragraph 90 and in annex B to the budget report. |
Соответствующие кадровые потребности, включающие 399 должностей, указаны в таблице перед пунктом 90 бюджетного доклада и в приложении В к нему. |
B. Current and proposed staffing requirements for MICIVIH |
В. Нынешние и предлагаемые кадровые потребности МГМГ21 |
IACWGE will consider the staffing issues of the United Nations system for improving the status of women and gender training. |
МКПЖРЖМ рассмотрит, как кадровые вопросы решаются в системе Организации Объединенных Наций с целью улучшить положение женщин и повысить эффективность профессиональной подготовки по гендерным вопросам. |
The Office of Internal Oversight Services recommends that the United Nations Office at Nairobi determine the proper level and allocation of staffing necessary to carry out this function. |
Управление служб внутреннего надзора рекомендует Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби определить соответствующие кадровые потребности и составить штатное расписание, необходимое для выполнения этой функции. |
A detailed breakdown of staffing changes is provided in the following table: |
В приведенной ниже таблице показаны кадровые изменения в подробной разбивке. |
The Service would closely monitor the impact of the ensuing changes on its staffing needs, taking into account the overall increase in peacekeeping operations. |
Служба будет внимательно следить за влиянием происходящих изменений на ее кадровые потребности, учитывая при этом общий рост масштабов операций по поддержанию мира. |
This process is expected to continue through at least 2005, and adequate budgetary and staffing resources will be made available until this process is completed. |
Ожидается, что этот процесс продолжится по крайней мере на протяжении 2005 года и до завершения этого процесса будут выделяться необходимые бюджетные и кадровые ресурсы. |
Despite considerable financial and staffing restraints, the Department had made a good start in encouraging the development of an information culture around the world. |
Несмотря на значительные финансовые и кадровые трудности, Департамент взял хороший старт и начал активную работу по развитию информационной культуры во всем мире. |
The Committee notes that an attempt has been made to explain the staffing changes in the narrative of part VIII, but that the explanation is not entirely transparent. |
Комитет отмечает, что в описательной части раздела VIII сделана попытка объяснить кадровые изменения, однако это объяснение не дает полной ясности. |
Paragraphs 70 to 75 of the Secretary-General's report address the specific staffing challenges faced by the United Nations Office at Nairobi. |
В пунктах 70 - 75 доклада Генерального секретаря рассматриваются конкретные кадровые проблемы, с которыми сталкивается Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби. |