The Committee requests that in future budget documents staffing and other resources for these offices be reflected accurately and transparently. |
Комитет просит в будущих бюджетных документах точно и ясно указывать кадровые и прочие ресурсы для этих отделений. |
The Department informed the Board that it had requested additional staffing resources in the 2006/07 support account budget. |
Департамент информировал Комиссию о том, что он просил выделить дополнительные кадровые ресурсы в рамках бюджета вспомогательного счета на 2006/07 год. |
These circumstances dictate that the staffing requirements of peacekeeping be re-examined and redefined. |
Сложившиеся обстоятельства требуют, чтобы кадровые потребности миротворческой деятельности были заново проанализированы и пересмотрены. |
Significant changes should be made in the staffing of the Nairobi Branch Office, in order to refresh and revitalize that office. Agree. |
Необходимо осуществить значительные кадровые изменения в Отделении в Найроби, с тем чтобы обновить и активизировать деятельность этого подразделения. |
When completed, the human resources forecast will identify broad staffing priorities over a possible four-year period. |
Когда работа по прогнозированию потребностей в кадровых ресурсах будет завершена, будут установлены общие кадровые приоритеты на возможный четырехлетний период. |
"Hap" Arnold was the person who needed to be convinced that women pilots were the solution to his staffing problems. |
«Хап» Арнольд был тем человеком, которого необходимо было убедить в том, что женщины-пилоты могли решить его кадровые проблемы. |
Those recommendations were made as early as possible so that any staffing and financial implications could be taken into account during the planning stage. |
Эти рекомендации составляются в кратчайшие, по возможности, сроки, с тем чтобы на стадии планирования можно было принять во внимание их финансовые и кадровые последствия. |
3.24 The Personnel Management and Support Service determines staffing requirements for the civilian component of field missions within the framework of established operational plans. |
3.24 Служба кадрового управления и обеспечения определяет кадровые потребности гражданского компонента полевых миссий в рамках принятых оперативных планов. |
Table 6 presents core staffing requirements of the EI programme for the coming biennium. |
В таблице 6 отражены основные кадровые потребности программы НП в предстоящий двухгодичный период. |
Taking these new areas of work into consideration, table 10 indicates the core staffing requirements for the IMP programme. |
С учетом этих новых областей работы в таблице 10 показаны основные кадровые потребности программы ОС. |
S&T staffing requirements from the core budget |
Кадровые потребности НиТ, финансируемые по линии основного бюджета |
The core staffing needs of the IO programme are contained in table 12. |
Основные кадровые потребности программы ИС показаны в таблице 12. |
The proposed staffing requirements remain at the level approved for the 1998-1999 financial period. |
Предлагаемые кадровые потребности остаются на уровне, утвержденном на финансовый период 1998-1999 годов. |
During the 1998-1999 biennium, despite severe financial and staffing constraints, INSTRAW successfully undertook several research and training programmes. |
На протяжении двухгодичного периода 1998-1999 годов, несмотря на финансовые и кадровые трудности, МУНИУЖ успешно осуществил ряд научно-исследовательских и учебных программ. |
No vacancy rate factor has been applied to the staffing requirements. |
Кадровые потребности определялись без учета нормы вакантных должностей. |
Less expensive staffing arrangements in the field need to be explored. |
Необходимо изучить менее дорогостоящие кадровые механизмы на местах. |
Moreover, since the facility is unlikely to be fully occupied in 1997, staffing needs could be reduced accordingly. |
Кроме того, поскольку в 1997 году помещения Следственного изолятора вряд ли будут полностью заполнены, кадровые потребности можно соответствующим образом сократить. |
It is planned to reinforce the financial and staffing resources of the transformed commissions and to improve their organization and methods. |
Планируется укрепить финансовые и кадровые возможности преобразованных комиссий, усовершенствовать их организационно-методическую работу. |
In doing so, it should bear in mind the staffing and financial implications of some of these proposals. |
При этом следует иметь в виду кадровые и финансовые последствия некоторых из этих предложений. |
The major challenge faced by the Monitoring and Evaluation Unit is its limited staffing resources. |
Основную сложность для деятельности Сектора контроля и оценки представляют его ограниченные кадровые ресурсы. |
During the current biennium, INSTRAW's original staffing resources have had to be reduced by over 82 per cent. |
В течение нынешнего двухгодичного периода первоначальные кадровые ресурсы МУНИУЖ пришлось сократить более чем на 82 процента. |
Immediate staffing problems have also been addressed by Governments willing to second qualified personnel to my Office. |
Самые насущные кадровые проблемы также были решены правительствами, которые проявили готовность прикомандировать квалифицированный персонал к моей Канцелярии. |
The staffing requirement for the Office of the Personal Envoy for 2010 will remain unchanged. |
Кадровые потребности Канцелярии Личного посланника в 2010 году останутся без изменений. |
Funds from other sources helped to cover additional staffing requirements as well as related travel expenses. |
Дополнительные кадровые потребности, а также соответствующие путевые расходы покрываются с помощью средств из других источников. |
The specific staffing changes by office are described below. |
Конкретные кадровые изменения по подразделениям рассматриваются ниже. |