The additional requested staffing resources would strengthen the operation of the networks and expand their activities in peacekeeping missions and would contribute to further integration of the field and Headquarters in terms of succession planning and career development of staff. |
Дополнительные испрашиваемые кадровые ресурсы обеспечат укрепление работы сетей и расширение их функционирования в миротворческих миссиях и будут содействовать дальнейшей интеграции периферийных отделений и Центральных учреждений в плане планирования сменяемости кадров и карьерного роста персонала. |
It is therefore proposed to redeploy staffing resources from peacekeeping missions to three adequately staffed centres (New York, Vienna and Nairobi), while maintaining transitional resources in the largest missions, which would be evaluated and measured against the caseload and other requirements. |
В связи с этим предлагается перераспределить кадровые ресурсы из миротворческих миссий в три надлежащим образом укомплектованных кадрами центра (Нью-Йорк, Вена и Найроби), при этом сохраняя временные ресурсы в крупнейших миссиях, деятельность которых будет оцениваться и определяться с учетом рабочей нагрузки и других требований. |
Component 1 also includes the staffing resources proposed for the Joint Mediation Support Team which supports the mediation activities of the Special Envoys of the Secretary-General and the African Union Commission Chairperson and the implementation of the Joint African Union-United Nations road map for the political process in Darfur. |
Компонент 1 включает также кадровые ресурсы, предлагаемые для Совместной группы по поддержке посредничества, которая будет обеспечивать поддержку посреднической деятельности специальных посланников Генерального секретаря и Председателя Комиссии Африканского союза и осуществления совместной «дорожной карты» Африканского союза-Организации Объединенных Наций для политического процесса в Дарфуре. |
The security component of the mission includes the staffing resources for the Office of the Force Commander, the Police Division and the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section of the mission. |
Компонент миссии, связанный с безопасностью, включает кадровые ресурсы для Канцелярии Командующего Силами, Полицейского отдела и Секции миссии по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
I would be most grateful if you were to inform all Member States, for the benefit in particular of their delegates on the Fifth Committee and the Special Political and Decolonization Committee, of the endorsement by the Advisory Commission of the Agency's staffing proposals described above. |
Был бы весьма признателен Вам за информирование всех государств-членов, с тем чтобы они довели это до сведения, в частности, своих представителей в Пятом комитете и Комитете по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации, о том, что Консультативная комиссия поддерживает изложенные выше кадровые предложения Агентства. |
Under the support component are the proposed staffing resources for the Office of the Chief of Mission Support (15 posts), Administrative Services (19 posts), Integrated Support Services (103 posts) and the Safety and Security Section (16 posts). |
К компоненту поддержки отнесены предлагаемые кадровые ресурсы для канцелярии начальника Отдела поддержки миссии (15 должностей), административных служб (19 должностей), объединенных вспомогательных служб (103 должности) и Секции охраны и безопасности (16 должностей). |
Additional staffing requirements would be needed to cover 28 working months at the P-3 level for the two-year period (2013 and 2014), i.e. the provision of general temporary assistance for 14 months per year at the P-3 level. |
Возникнут дополнительные кадровые потребности для работы в течение 28 месяцев сотрудников уровня С-3 на двухгодичный период (2013 и 2014 годов), т.е. для оказания временной помощи общего назначения в течение 14 месяцев в год на уровне сотрудников С-3. |
The staffing requirements of the consolidated Joint Analysis and Operations and Embargo Monitoring Section will be accommodated partly from the redeployment of one post at the P-5 level and one post at the P-3 level from the Joint Mission Analysis Centre. |
Кадровые потребности Объединенной секции аналитической и оперативной деятельности и контроля за соблюдением эмбарго будут частично удовлетворены за счет перевода одной должности С-5 и одной должности С-3 из Объединенного аналитического центра миссии. |
The Secretary-General states that current staffing of the Management Evaluation Unit is insufficient to enable the unit to effectively meet its mandate, given the number of cases being submitted. |
Генеральный секретарь отмечает, что кадровые ресурсы, которыми в настоящее время располагает Группа управленческой оценки, недостаточны для того, чтобы Группа эффективно выполняла свой мандат с учетом количества представляемых дел. |
(b) Requested the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all assistance and adequate staffing necessary to carry out his mandate effectively and to ensure that the mechanism worked with the support of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights; |
Ь) просил Генерального секретаря предоставить Специальному докладчику всю требуемую помощь и достаточные кадровые ресурсы, необходимые для эффективного выполнения им своего мандата, и обеспечить, чтобы этот механизм функционировал при поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека; |
In 2015, the staffing needs for backstopping at Headquarters will decrease to nine positions, which would be complemented by general temporary assistance resources for varying periods and be distributed among various departments and offices, as follows: |
В 2015 году кадровые потребности для оказания поддержки в Центральных учреждениях сократятся до девяти должностей, которые будут дополняться временными сотрудниками общего назначения в течение различных периодов и распределены среди разных департаментов и подразделений следующим образом: |
The Advisory Committee recommends approval of the staffing changes proposed by the Secretary-General for the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Yemen, and the Offices of the Special Envoys of the Secretary-General for the Sahel and for the Great Lakes Region. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить кадровые изменения, предлагаемые Генеральным секретарем в отношении Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Йемену, Канцелярии Специального посланника Генерального секретаря по Сахелю и Канцелярии Специального посланника Генерального секретаря по району Великих озер. |
The proposed staffing requirements reflects an increase of 49 international positions (23 in the Professional category and above and 26 in the Field Service and General Service categories) and four positions at the local level. |
Эти предлагаемые кадровые потребности отражают увеличение на 49 должностей международных сотрудников (23 должности категории специалистов и выше и 26 должностей категории полевой службы и категории общего обслуживания) и 4 должности местного разряда. |
However, based on the Investigation Division's workplan, the total staffing requirements are only 73 posts, as follows: 29 posts in New York); 26 posts in Nairobi; and 18 in Vienna and 4 GS). |
Вместе с тем общие кадровые потребности Отдела расследований составляют, с учетом плана его работы, всего 73 должности: 29 должностей в Нью-Йорке), 26 должностей в Найроби и 18 должностей в Вене и 4 ОО). |
In this connection, the Advisory Committee points out that the fact that additional staffing requirements may be accommodated within currently approved resources owing to high vacancy rates does not mean that the additional posts are without cost. |
В этой связи Консультативный комитет указывает, что то, что дополнительные кадровые потребности могут быть удовлетворены за счет уже утвержденных ресурсов благодаря высокой доле вакантных должностей, не означает, что дополнительные должности не требуют затрат. |
The Office of Planning and Support, to be headed by an Assistant Secretary-General, serves as the principal source of advice to the Under-Secretary-General on all matters relating to the planning and support of field missions, including staffing, finance and logistics. |
Управление планирования и поддержки, которое будет возглавлять сотрудник на уровне помощника Генерального секретаря, выступает в качестве основного источника консультативной помощи для заместителя Генерального секретаря по всем вопросам, связанным с планированием и поддержкой миссии на местах, включая кадровые, финансовые и материально-технические вопросы. |
Approves the staffing arrangements and other resources recommended by the Board, involving additional expenses amounting to $4,161,700 net for the biennium 1998-1999, chargeable directly to the Fund for the administration of the Fund; |
утверждает кадровые меры и другие ресурсы, рекомендованные Правлением, что включает дополнительные расходы в размере 4161700 долл. США нетто на двухгодичный период 1998-1999 годов на административную деятельность Фонда, покрываемые непосредственно Фондом; |
The Fifth Committee should approve staffing and budgetary resources for decolonization in accordance with the proposed programme budget for the biennium 1998-1999, and should approve the other budget proposals under section 2. |
Пятому комитету следует утвердить кадровые и бюджетные ресурсы для деятельности в области деколонизации в соответствии с предлагаемым бюджетом по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов и следует утвердить другие бюджетные предложения по разделу 2. |
The staffing requirements of one P-3 and six General Service (Principal level) posts for supervisors for each language and 231 General Service (Other level) posts reflect the proposed abolition of 27 General Service (Other level) posts. |
Кадровые потребности, включающие 1 должность С-3, 6 должностей начальников категории общего обслуживания (высший разряд) для каждого языкового подразделения и 231 должность категории общего обслуживания (прочие разряды), отражают предлагаемое упразднение 27 должностей категории общего обслуживания (прочие разряды). |
The staffing requirements of a Fuel Unit would be accommodated through the redeployment of one Fuel Technician and three Fuel Assistants from the Aviation Section, and one Material and Assets Assistant from the Engineering Section. |
Кадровые потребности Топливной группы планируется удовлетворить путем передачи ей одной должности техника по топливу и трех должностей помощников по топливу из Секции воздушных перевозок и одной должности помощника по материалам и активам из Инженерной секции. |
At the Mission headquarters in N'Djamena, the staffing requirements of the Unit would be accommodated through the redeployment of the approved two Administrative Assistant posts from the immediate Office of the Chief of Administrative Services. |
В штабе Миссии в Нджамена кадровые потребности Группы были бы удовлетворены путем передачи ей двух утвержденных должностей административных помощников из личной Канцелярии начальника Сектора административных служб. |
The proposed staffing requirements are predicated on the cooperation of the two host Governments in the administrative liquidation process and reflect the need to retain administrative, logistical and technical international and national staff with a view to completing the administrative liquidation of the Mission by 31 January 2009. |
Предлагаемые кадровые потребности определены исходя из условия, что правительства обеих принимающих стран будут сотрудничать в процессе административной ликвидации, и с учетом необходимости сохранения международного и национального административного персонала и персонала служб материально-технического обеспечения с целью завершения административной ликвидации Миссии к 31 января 2009 года. |
The additional staffing requirements of the strengthened Serious Crimes Investigation Team will be accommodated through the redeployment of 11 Language Assistant posts from the Office of the Police Commissioner, two Field Service posts from the Electoral Assistance Office and two Field Service posts from the Human Resources Section. |
Дополнительные кадровые потребности Группы по расследованию тяжких преступлений будут удовлетворены за счет перераспределения 11 должностей помощников по лингвистическому обеспечению из Канцелярии Комиссара полиции, двух должностей категории полевой службы из Бюро по оказанию помощи в проведении выборов и двух должностей категории полевой службы из Кадровой секции. |
As outlined in table 44 below, total staffing requirements for the field offices is 123 (35 at the Professional level and 88 at the local level), an increase of 8 posts as compared to the biennium 2002-2003. |
Как указано в таблице 44 ниже, общие кадровые потребности отделений на местах составляют 123 должности (35 должностей сотрудников категории специалистов и 88 должностей сотрудников местного разряда), что соответствует увеличению на 8 должностей по сравнению с двухгодичным периодом 2002 - 2003 годов. |
New staffing requirements have been partly offset by a decrease of posts due to the closure of the Office of Civil Affairs and a lower number of posts requested for the Civilian Military Coordination Section and the Office of the Neutral Facilitator. |
Новые кадровые потребности частично компенсируются сокращением должностей в результате закрытия Бюро по гражданским вопросам и сокращением числа должностей, испрашиваемых для Секции координации по гражданским и военным вопросам и канцелярии нейтрального посредника. |