Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Кадровые

Примеры в контексте "Staffing - Кадровые"

Примеры: Staffing - Кадровые
Once the liquidation actually got under way on 1 July 1996, however, 2it became apparent that the original assumptions on which the staffing requirements were based were no longer valid. Однако, как только 1 июля 1996 года начался фактический процесс ликвидации, стало очевидно, что первоначальные предположения, исходя из которых были определены кадровые потребности, более не соответствуют действительности.
The system's implementation brought with it multiple changes in staffing policy and managerial accountability for staff selection decisions, and the behavioural challenges inherent in any large-scale organizational reform process. Внедрение этой системы привело к многочисленным изменениям в кадровой политике и механизме подотчетности руководителей за кадровые решения и создало ряд проблем с точки зрения поведения вовлеченных лиц, что неизбежно при любой крупномасштабной организационной реформе.
Like all government agencies, the FDA will have to determine staffing needs and pay the retained staff a living wage. Как и всем правительственным учреждениям УЛХ следует определить свои кадровые потребности и платить своим сотрудникам зарплату в размере не ниже прожиточного минимума.
Accordingly more rooms, camera equipment, connectivity and bandwidth would be necessary, as well as the staffing and server storage for the additional footage to be archived. Соответственно, потребуется больше помещений, аппаратуры для видеосъемки, точек подключения к Интернету и каналов широкополосной связи, а также потребуются кадровые ресурсы и серверы для хранения дополнительных видеоматериалов.
Furthermore, the Advisory Committee considers that the successful implementation of any mobility policy will be largely contingent on improved forecasting of future staffing requirements, as decisions about where staff will be best placed to serve the Organization can only be made if needs are clearly defined. Кроме того, Консультативный комитет считает, что успешное осуществление политики в области мобильности будет в значительной степени зависеть от улучшения прогнозирования будущих потребностей в людских ресурсах, так как решения об оптимальной расстановке кадров в Организации можно принимать только тогда, когда четко определены кадровые потребности.
As reported in 2006, the Office has embarked on a thorough reform process, under which all structures, systems, processes and staffing arrangements are being reviewed to ensure that these are aligned with the challenges now facing the organization. Как оно докладывало в 2006 году, Управление начало процесс реформ, в рамках которого все структуры, системы, процессы и кадровые механизмы пересматриваются для обеспечения их соответствия задачам, стоящим сегодня перед Организацией.
UNIDO had to ensure that given its staffing and financial constraints it was able to continue actively to engage in the UNDAF roll-out countries that had opted to apply "One United Nations"-like principles. ЮНИДО следует поза-ботиться о том, чтобы она, учитывая её кадровые и финансовые проблемы, была в состоянии и далее активно вовлекать в развертывание программ ЮНДАФ страны, выбравшие путь следования прин-ципам проекта "Единая Организация Объединенных Наций".
The Advisory Committee recommended approval of the Secretary-General's staffing proposals, which included a decrease of two posts and conversion from international to national posts. Консультативный комитет рекомендует одобрить кадровые предложения Генерального секретаря, том числе сокращение двух должностей и перевод постов из категории международного персонала в категорию национального персонала.
The staffing requirements for temporary positions to be funded under general temporary assistance, including the Conduct and Discipline Team, are shown separately. Кадровые потребности во временных должностях, которые должны финансироваться по статье «Временный персонал общего назначения», включая потребности Группы по вопросам поведения и дисциплины, показаны отдельно.
Accordingly, the requirements for the staffing of GAINS and other special research and training activities will be met by special-project funds. В связи с этим кадровые потребности ГАИНС и других специальных видов деятельности в области научных исследований и профессиональной подготовки будут удовлетворяться за счет средств, выделяемых на осуществление специальных проектов.
Funds from other sources (namely inter-agency jointly financed salary survey resources and the support account for peacekeeping operations) helped to cover additional staffing requirements as well as related travel expenses. Дополнительные кадровые потребности, а также соответствующие путевые расходы покрываются с помощью средств из других источников (а именно за счет межучрежденческих ресурсов, совместно финансируемых для проведения обследований окладов, и за счет средств со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира).
For example, the expertise available to and the management structure of the Centre could provide the necessary leadership and operational guidance to the United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL) staff located at the Centre, thereby limiting staffing requirements and costs for the Mission. Например, специалисты Центра и его руководители могли бы давать необходимые руководящие и оперативные указания сотрудникам МООНПЛ, располагающимся в Центре, что позволило бы сократить кадровые и финансовые потребности этой миссии.
The staffing requirements of the Section would be in part accommodated through the proposed conversion of 10 general temporary assistance positions authorized by the General Assembly in its resolution 60/121 for the 2005/06 period for the expansion of MONUC. Кадровые потребности Секции будут частично удовлетворены в результате перевода 10 должностей из категории должностей временного персонала общего назначения, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 60/121 на 2005/06 год в связи с расширением МООНДРК.
Cost estimates and staffing requirements are prepared following the preparation of the results-based budgeting frameworks, which are derived from the mission's mandate as established by the Security Council and are based on the activities related to the planned outputs. Смета расходов и кадровые потребности исчислены на основе таблиц показателей, ориентированных на результаты, которые составлены с учетом мандата миссии, предоставленного Советом Безопасности, и отражают деятельность, направленную на достижение запланированных результатов.
The ICPDR secretariat indicates that the Commission follows the rule that observer organizations can participate in all meetings and workshops other than those dealing with internal regulation, such as staffing issues. Секретариат МКЗРД указывает, что Комиссия применяет правило, согласно которому организации наблюдателей могут участвовать во всех совещаниях и рабочих семинарах, посвященных вопросам внутренней организации, в частности таким, как кадровые вопросы.
It is also proposed that the 11 positions for the Office be funded under general temporary assistance, taking into account that these staffing requirements would be subsequently reflected in the 2007/08 budget for the support account. Кроме этого, предлагается финансировать 11 должностей для этого Управления по статье «Временная помощь общего назначения», принимая во внимание то обстоятельство, что позже кадровые потребности будут отражены в бюджете вспомогательного счета на 2007/08 год.
The Secretary-General's report further explained how and why the staffing requirements of United Nations peace operations have changed dramatically in the post-cold-war period to respond to the increasing scope and complexity of the mandates of integrated, multidimensional peace operations. В докладе Генерального секретаря далее разъясняется, каким образом и почему кадровые потребности операций Организации Объединенных Наций в пользу мира резко изменились в период после окончания «холодной войны» с учетом увеличения объема и повышения степени сложности мандатов комплексных многоаспектных операций в пользу мира.
The staffing resources proposed by the Secretary-General for 2011, which account for 40.7 per cent of the resource requirements, amount to a total of 5,152 positions, as compared with 5,186 authorized for 2010. ЗЗ. Кадровые ресурсы, которые Генеральный секретарь предусматривает на 2011 год и на которые приходится 40,7 процента объема требуемых ресурсов, включают в общей сложности 5152 должности, в то время как на 2010 год было утверждено 5186 должностей.
For this reason, the trial would require staffing resources at the judgement drafting stage in order to handle the backlog of deliberations and drafting that was not completed due to very high attrition. По этой причине необходимо будет выделить кадровые ресурсы для проведения судебного разбирательства на этапе подготовки судебного решения, с тем чтобы устранить отставание в обработке материалов прений и подготовке судебного решения, которое накопилось из-за чрезвычайно высокой текучести кадров.
Given the anticipated growth in the number of peacekeeping staff on payroll during the 2007/08 and 2008/09 periods and the need to maintain the timelines of the regular payroll processing, additional staffing resources will be required to ensure the timely processing of entitlements and end-of-service separation transactions. Ввиду прогнозируемого роста числа получающих зарплату сотрудников миротворческих миссий в течение 2007/08 и 2008/09 годов и необходимости оперативно проводить регулярные операции по заработной плате для своевременной обработки пособий и выплат в связи с прекращением службы требуются дополнительные кадровые ресурсы.
The Corrections Unit, which has an existing staffing of seven civilian posts and positions, currently provides support to the Direction de l'administration pénitentiaire composed of the Haitian prison administration and 17 prisons. Группа по исправительным учреждениям, кадровые возможности которой определяются наличием семи штатных и внештатных должностей гражданских сотрудников, в настоящее время обслуживает пенитенциарную систему Гаити, которая состоит из гаитянского управления тюрем и 17 тюрем.
He noted that UNON had been made responsible for budget administration, staffing, implementation of audit recommendations and administrative support for UNEP and the convention secretariats, and asked how those costs were to be defrayed, since the proposed budget did not seem adequate. Он отмечает, что на ЮНОН была возложена ответственность исполнения бюджета, кадровые вопросы, реализацию рекомендаций, касающихся аудита, и административное обслуживание ЮНЕП и секретариатов конвенций, и спрашивает, каким образом эти затраты планируется покрывать, поскольку, как представляется, предлагаемый бюджет предусматривает недостаточные ассигнования.
The staffing estimate for this archives unit would, over time, become similar to the one required for a stand-alone management of each Tribunals' archives. Кадровые потребности таких архивных подразделений со временем сравняются с кадровыми потребностями архивного управления каждого из Трибуналов, если эти управления будут функционировать независимо друг от друга.
Personnel and organizational measures have been adopted to eliminate bullying among juvenile delinquents. The staffing of wards for young delinquents has been reinforced so that a trainer and a specialist - an educator, a psychologist and a social worker - can work with them during the daytime. Принимаются кадровые и организационные меры с целью исключить случаи насилия среди несовершеннолетних правонарушителей: произведено укрепление штатов надзирателей, работающих с молодыми правонарушителями, с тем чтобы инструктора и специалист-воспитатель, психолог и социальный работник мог вести с ними работу в дневное время .
forecasts and report thereon to the General Assembly at the second resource requirements, the results of which are reflected in the staffing part of its resumed sixty-second session. proposals for the 2008/09 period. ВСООНЛ подробно проанализировали свою организационную структуру и свои кадровые потребности и учли результаты этого анализа при подготовке предложений по штатному расписанию на 2008/09 год.