He noted with satisfaction that the Mission was continuing to review its staffing requirements with a view to ensuring a larger proportion of national staff. |
Он с удовлетворением отмечает тот факт, что Миссия продолжает пересматривать свои кадровые потребности в целях обеспечения большей доли национального персонала. |
The appointment of a separate Prosecutor for the International Criminal Tribunal for Rwanda will require additional resources in terms of staffing and related costs. |
В связи с назначением отдельного Обвинителя для Международного уголовного трибунала по Руанде потребуется выделить дополнительные кадровые и связанные с ними финансовые ресурсы. |
c Following the World Summit, additional staffing was approved in 2006 to assist all treaty bodies. |
с После Всемирного саммита 2006 года были утверждены дополнительные кадровые ресурсы для оказания помощи всем договорным органам. |
If the Mission is to meet the high standards it has set itself, additional staffing may be required to strengthen the Mission's code of conduct and disciplinary capacity. |
Для того чтобы Миссия могла соответствовать тем высоким требованиям, которые она сама установила, возможно понадобятся дополнительные кадровые ресурсы для проведения более активной работы по обеспечению соблюдения кодекса поведения Миссии и повышения эффективности дисциплинарного производства. |
The movements of Field Service Officers between missions were managed by Headquarters, allowing the Organization to respond quickly and effectively to emerging global staffing requirements and priorities. |
Движение сотрудников категории полевой службы между миссиями регулировалось на уровне Центральных учреждений, что позволяло Организации быстро и эффективно удовлетворять возникающие в глобальном масштабе кадровые потребности и приоритеты. |
It is now proposed to formalize these redeployments and to consolidate in the present budget the basic staffing requirements for the discharge of these functions. |
Сейчас предлагается надлежащим образом отразить в настоящем бюджете эти перестановки и консолидировать кадровые потребности в связи с исполнением этих функций. |
It is therefore doubtful whether all of the staffing and operational resources which have been requested would be required during the period specified in the statement. |
Поэтому возникают сомнения в отношении того, что все затребованные кадровые и оперативные ресурсы будут необходимы в течение периода, указанного в вышеупомянутом заявлении. |
Cost estimates for the final stage of the liquidation phase of UNTAC provided for the staffing and other requirements of the liquidation office in Cambodia. |
В смете расходов на заключительную стадию этапа ликвидации ЮНТАК предусматривались кадровые и другие потребности ликвидационного отделения в Камбодже. |
Not surprisingly, the mission leadership staff will often react with ad hoc staffing and other arrangements to meet the most pressing needs. |
Неудивительно, что руководство миссии зачастую принимает в ответ на это положение специальные кадровые и иные меры для удовлетворения наиболее насущных потребностей. |
Financing and adequate staffing resources for the operations |
Финансирование и надлежащие кадровые ресурсы для функционирования |
It is difficult at this stage to determine the longer-term staffing needs of the central secretariat as all the new systems are not yet in place. |
На нынешнем этапе трудно определить кадровые потребности центрального секретариата в более долгосрочном плане, поскольку внедрены еще не все новые системы. |
Additional staffing needs in 1995 for the implementation of the new custody arrangement were met through redeployment of some of the savings in custodial fees to temporary assistance. |
Дополнительные кадровые потребности в 1995 году в связи с созданием нового механизма хранения были удовлетворены за счет направления части средств, сэкономленных на оплате услуг хранителей, на статью временной помощи. |
In this context, the secretariat should explore possible arrangements with the United Nations Secretariat, UNEP and UNDP, including relevant financial, administrative and staffing provisions. |
В этой связи секретариату следует изучить возможности заключения договоренностей с Секретариатом Организации Объединенных Наций, ЮНЕП и ПРООН, включая соответствующие финансовые, административные и кадровые положения. |
Table 4 Preliminary results of the 2005 recruitment campaign versus projected staffing needs and desirable size of roster candidates |
Предварительные результаты кампании по набору кадров 2005 года, прогнозируемые кадровые потребности и желательное число кандидатов в списке |
The staffing requirements of the Secretariat have been carefully reviewed in the light of the evolving needs of the substantive work programme of the Authority. |
Кадровые потребности Секретариата были тщательно выверены с учетом меняющихся задач, возникающих в связи с программой основной работы Органа. |
As a result of those developments, staffing and non-staff resources earmarked for the support of the run-off elections remained unutilized, contributing to the reported unencumbered balance. |
Вследствие этих событий кадровые и некадровые ресурсы, выделенные для проведения последнего тура выборов, остались неиспользованными, что способствовало образованию вышеуказанного неизрасходованного остатка. |
Based on the information provided to the Advisory Committee, including the preliminary staffing requirements, the Committee believes that the administrative costs may be underestimated. |
На основании информации, представленной Консультативному комитету, включая предварительные кадровые потребности, Комитет полагает, что административные расходы, по-видимому, занижены. |
The Administrator notes that new directives recently issued by OHR provide country offices with additional staffing tools; specifically service contracts and contracts for activities of limited duration. |
Администратор отмечает, что недавно опубликованные УЛР новые директивы дают страновым отделениям дополнительные кадровые инструменты, в частности это контракты на предоставление услуг и контракты ограниченной продолжительности. |
Serious consideration must be given to the Department's staffing needs in the light of resolution 51/243 on the phasing-out of gratis personnel. |
Кадровые потребности Департамента должны стать предметом серьезного рассмотрения в свете резолюции 51/243 о постепенном прекращении практики использования безвозмездно предоставляемого персонала. |
Financial and staffing constraints make it difficult to maintain the roster, but this may be addressed as soon as additional resources are identified. |
Несмотря на то что финансовые и кадровые ограничения затрудняют возможности ведения такого списка, эта проблема может быть решена по мере выявления дополнительных источников финансирования. |
The staffing requirements for the Office of the Legal Adviser and the Military Liaison Office remain unchanged. |
Кадровые потребности Управления советника по правовым вопросам и Управления военной связи взаимодействия остаются без изменений. |
To return the borrowed posts to their respective sections and to provide adequate and improved financial services to the Tribunal, additional staffing resources are requested. |
Для обеспечения возвращения этих должностей в соответствующие секции и надлежащего и более эффективного финансового обслуживания Трибунала испрашиваются дополнительные кадровые ресурсы. |
Particular areas of concern are the existing staffing and budgetary procedures which hamper the Organization's ability to respond as effectively and quickly as desired. |
Особую обеспокоенность вызывают существующие кадровые и бюджетные процедуры, которые мешают Организации действовать эффективно и оперативно. |
The staffing constraints faced by the Financial Services Branch, as noted by the Auditor, have been largely addressed with the recent recruitment of junior Professionals. |
Отмеченные Внешним ревизором кадровые проблемы в Секторе финансовых служб в значи-тельной степени были решены за счет недавнего найма на работу младших сотрудников категории спе-циалистов. |
Table 1 Support to the Cameroon-Nigeria Mixed Commission: proposed civilian staffing requirements for 2004 |
Таблица 1 Поддержка Камеруно-нигерийской смешанной комиссии: кадровые потребности в гражданском персонале, предлагаемые на 2004 год |