| 7.98 The staffing requirements are shown in table 7.20 above. | 7.98 Кадровые потребности приведены в таблице 7.20 выше. |
| The Department determined its staffing requirements on the basis of the estimated volume of work. | Департамент определяет свои кадровые потребности исходя из предполагаемого объема работы. |
| The staffing requirements for United Nations libraries, in the light of advanced technologies, are difficult to assess at this stage. | На данном этапе трудно определить кадровые потребности библиотек Организации Объединенных Наций в свете применения современных технологий. |
| Consequently, that would impact staffing requirements, staff levels, training and development. | Это повлияет, соответственно, на кадровые потребности, численность персонала и деятельность по подготовке кадров и повышению квалификации. |
| There is a well-established hierarchy of norms that govern all issues related to the staffing of the Secretariat. | Существует давно отработанная иерархия норм, регулирующих все кадровые вопросы в Секретариате. |
| The original staffing requirements proposed in the 2009/10 budget were predicated on six geographical areas of focus (6 road axes). | Первоначальные кадровые потребности, предложенные в бюджете на 2009/10 год, были определены исходя из шести географических областей основной деятельности (шести магистральных направлений). |
| Final staffing requirements of ROs will be determined according to their work programmes. | Окончательные кадровые потребности РО будут определены в соответствии с их программами работы. |
| All staffing issues that may arise during the transition will be addressed in accordance with United Nations Staff Regulations and Rules. | Все кадровые вопросы, которые могут возникнуть на переходном этапе, будут решаться в соответствии с Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций. |
| The Mission will continue to review its staffing requirements, functions and levels of posts in order to respond to the evolving mandate. | Миссия будет и впредь анализировать свои кадровые потребности, функции и классы должностей, с тем чтобы отразить изменения в мандатах. |
| The operational workforce planning exercise identified immediate and short-term staffing requirements for each mission by function and level against the availability of rostered candidates. | В рамках процесса оперативного кадрового планирования были определены срочные и краткосрочные кадровые потребности для каждой миссии в разбивке по функциям и уровням с учетом наличия в реестрах соответствующих кандидатов. |
| Despite staffing constraints, the small team of staff worked hard to keep pace with the demand for resolving cases through informal resolution. | Несмотря на кадровые проблемы, небольшая группа сотрудников проводила активную работу в целях удовлетворения спроса на урегулирование дел на неформальной основе. |
| For 2011, all staffing requirements for supporting the operational activities of the Commission are to be met from the UNAMI budget. | В 2011 году все кадровые потребности для оказания поддержки оперативной деятельности Избирательной комиссии будут покрываться из бюджета МООНСИ. |
| Delayed, as the staffing resources proposed for this output were not approved | Отложено ввиду того, что кадровые ресурсы, которые предлагалось выделить для проведения этого мероприятия, не были утверждены |
| As such, the Committee welcomes the fact that the staffing proposals reflect the impact of such investment in a number of areas. | Таким образом, Комитет приветствует тот факт, что кадровые предложения отражают влияние таких инвестиций в целом ряде областей. |
| Its spillover to 2012 would also pose additional staffing challenges to the Office of the Prosecutor. | Перенос его сроков на 2012 год может также создать дополнительные кадровые проблемы для Канцелярии Обвинителя. |
| The responses to those requests showed that it is indeed possible to identify areas within individual programmes that could benefit from strengthened staffing. | Из ответов на эти просьбы видно, что в рамках индивидуальных программ, действительно, можно выявить области, в которых было бы полезно укрепить кадровые ресурсы. |
| In 2003, this staffing allowed the number of respondents' replies submitted by the Unit to nearly double. | В 2003 году эти кадровые ресурсы дали возможность практически удвоить число ответов ответчика, представленных Группой. |
| The proposed staffing of the Global Mechanism and the secretariat is presented in table 3 below. | В таблице 3 ниже приводятся предлагаемые кадровые потребности Глобального механизма и секретариата. |
| To the extent possible, the secretariat will review whether the staffing needs in this area can be addressed through internal redeployments. | Секретариат изучит, насколько возможно удовлетворить кадровые потребности в этой области за счет внутреннего перераспределения ресурсов. |
| The budget and staffing of the Evaluation Office increased in 2008. | В 2008 году бюджет и кадровые ресурсы Управления по вопросам оценки возросли. |
| The staffing requirements of each mission, by category and level, are presented in table 3. | Кадровые потребности каждой миссии с разбивкой по категориям и классам должностей представлены в таблице 3. |
| As this assessment continues, the Mission will continue to monitor and refine its staffing needs and structure. | По мере продолжения этой оценки Миссия будет продолжать отслеживать и совершенствовать свои кадровые потребности и структуру. |
| A revised organization chart of the Office reflecting the staffing changes is provided in the annex to the present report. | Пересмотренная органиграмма Канцелярии, на которой отражены кадровые изменения, содержится в приложении к настоящему докладу. |
| Included in the staffing changes described above are the following redeployments proposed for Logistics Services. | Упомянутые выше кадровые изменения предусматривают следующие перераспределения должностей, предлагаемые для служб материально-технического обеспечения. |
| These staffing resources are necessary to meet the demands for legal support and assistance specifically relating to peacekeeping operations. | Эти кадровые ресурсы необходимы для удовлетворения просьб об оказании юридической помощи и поддержки, конкретного касающихся миротворческих операций. |