7.98 The staffing requirements are shown in table 7.20 above. |
7.98 Кадровые потребности приведены в таблице 7.20 выше. |
The Department determined its staffing requirements on the basis of the estimated volume of work. |
Департамент определяет свои кадровые потребности исходя из предполагаемого объема работы. |
The staffing requirements for United Nations libraries, in the light of advanced technologies, are difficult to assess at this stage. |
На данном этапе трудно определить кадровые потребности библиотек Организации Объединенных Наций в свете применения современных технологий. |
Consequently, that would impact staffing requirements, staff levels, training and development. |
Это повлияет, соответственно, на кадровые потребности, численность персонала и деятельность по подготовке кадров и повышению квалификации. |
There is a well-established hierarchy of norms that govern all issues related to the staffing of the Secretariat. |
Существует давно отработанная иерархия норм, регулирующих все кадровые вопросы в Секретариате. |
The original staffing requirements proposed in the 2009/10 budget were predicated on six geographical areas of focus (6 road axes). |
Первоначальные кадровые потребности, предложенные в бюджете на 2009/10 год, были определены исходя из шести географических областей основной деятельности (шести магистральных направлений). |
Final staffing requirements of ROs will be determined according to their work programmes. |
Окончательные кадровые потребности РО будут определены в соответствии с их программами работы. |
All staffing issues that may arise during the transition will be addressed in accordance with United Nations Staff Regulations and Rules. |
Все кадровые вопросы, которые могут возникнуть на переходном этапе, будут решаться в соответствии с Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций. |
The Mission will continue to review its staffing requirements, functions and levels of posts in order to respond to the evolving mandate. |
Миссия будет и впредь анализировать свои кадровые потребности, функции и классы должностей, с тем чтобы отразить изменения в мандатах. |
The operational workforce planning exercise identified immediate and short-term staffing requirements for each mission by function and level against the availability of rostered candidates. |
В рамках процесса оперативного кадрового планирования были определены срочные и краткосрочные кадровые потребности для каждой миссии в разбивке по функциям и уровням с учетом наличия в реестрах соответствующих кандидатов. |
Despite staffing constraints, the small team of staff worked hard to keep pace with the demand for resolving cases through informal resolution. |
Несмотря на кадровые проблемы, небольшая группа сотрудников проводила активную работу в целях удовлетворения спроса на урегулирование дел на неформальной основе. |
For 2011, all staffing requirements for supporting the operational activities of the Commission are to be met from the UNAMI budget. |
В 2011 году все кадровые потребности для оказания поддержки оперативной деятельности Избирательной комиссии будут покрываться из бюджета МООНСИ. |
Delayed, as the staffing resources proposed for this output were not approved |
Отложено ввиду того, что кадровые ресурсы, которые предлагалось выделить для проведения этого мероприятия, не были утверждены |
As such, the Committee welcomes the fact that the staffing proposals reflect the impact of such investment in a number of areas. |
Таким образом, Комитет приветствует тот факт, что кадровые предложения отражают влияние таких инвестиций в целом ряде областей. |
Its spillover to 2012 would also pose additional staffing challenges to the Office of the Prosecutor. |
Перенос его сроков на 2012 год может также создать дополнительные кадровые проблемы для Канцелярии Обвинителя. |
The responses to those requests showed that it is indeed possible to identify areas within individual programmes that could benefit from strengthened staffing. |
Из ответов на эти просьбы видно, что в рамках индивидуальных программ, действительно, можно выявить области, в которых было бы полезно укрепить кадровые ресурсы. |
In 2003, this staffing allowed the number of respondents' replies submitted by the Unit to nearly double. |
В 2003 году эти кадровые ресурсы дали возможность практически удвоить число ответов ответчика, представленных Группой. |
The proposed staffing of the Global Mechanism and the secretariat is presented in table 3 below. |
В таблице 3 ниже приводятся предлагаемые кадровые потребности Глобального механизма и секретариата. |
To the extent possible, the secretariat will review whether the staffing needs in this area can be addressed through internal redeployments. |
Секретариат изучит, насколько возможно удовлетворить кадровые потребности в этой области за счет внутреннего перераспределения ресурсов. |
The budget and staffing of the Evaluation Office increased in 2008. |
В 2008 году бюджет и кадровые ресурсы Управления по вопросам оценки возросли. |
The staffing requirements of each mission, by category and level, are presented in table 3. |
Кадровые потребности каждой миссии с разбивкой по категориям и классам должностей представлены в таблице 3. |
As this assessment continues, the Mission will continue to monitor and refine its staffing needs and structure. |
По мере продолжения этой оценки Миссия будет продолжать отслеживать и совершенствовать свои кадровые потребности и структуру. |
A revised organization chart of the Office reflecting the staffing changes is provided in the annex to the present report. |
Пересмотренная органиграмма Канцелярии, на которой отражены кадровые изменения, содержится в приложении к настоящему докладу. |
Included in the staffing changes described above are the following redeployments proposed for Logistics Services. |
Упомянутые выше кадровые изменения предусматривают следующие перераспределения должностей, предлагаемые для служб материально-технического обеспечения. |
These staffing resources are necessary to meet the demands for legal support and assistance specifically relating to peacekeeping operations. |
Эти кадровые ресурсы необходимы для удовлетворения просьб об оказании юридической помощи и поддержки, конкретного касающихся миротворческих операций. |