| The limited staffing and financial resources currently available have prevented the Facilitative Process from launching activities to fulfil all of its functions immediately. | Ограниченные кадровые и финансовые ресурсы, имеющиеся в настоящее время, не позволяют механизму содействия приступить к осуществлению мероприятий в целях безотлагательного выполнения всех его функций. |
| The SPT was informed of the budgetary and staffing constraints weighing upon the Office of the Public Defender. | Подкомитет по предупреждению пыток получил информацию о том, что на состоянии государственной юридической помощи негативно сказываются финансовые и кадровые трудности. |
| The Registries' current staffing resources do not allow for the provision of proper substantive, administrative and technical support to the judges. | Нынешние кадровые ресурсы секретариатов не позволяют оказывать надлежащую предметную, административную и техническую поддержку судьям. |
| Overall net staffing needs of meetings servicing would be reduced. | В целом кадровые потребности для обслуживания заседаний сократятся. |
| It also made every possible effort to use its existing technical and staffing resources to make the speeches available in other languages. | Он также делал все возможное, чтобы использовать существующие технические и кадровые ресурсы для обеспечения доступа к выступлениям на других языках. |
| These costs include additional staffing resources, common services requirements, and expanded staff development and career support programmes to support mobility. | Эти расходы включают издержки на дополнительные кадровые ресурсы, потребности в общих услугах и расширение программ обеспечения профессионального роста и развития карьеры персонала в поддержку мобильности. |
| With regard to the biennium 2008-2009, similar staffing changes would be implemented. | В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов будут произведены аналогичные кадровые изменения. |
| The Advisory Committee requests clear identification of the information technology function, including total cost, staffing and other requirements. | Комитет просит четко определить функцию информационных технологий и в том числе указать общую стоимость, совокупные кадровые и другие потребности. |
| Since that review, MINURSO has reviewed its staffing requirements annually in line with the Mission's mandate. | По итогам этого обзора МООНРЗС ежегодно анализирует свои кадровые потребности в соответствии с мандатом Миссии. |
| The restructuring of the staffing requirements of the Investigation Division is shown below. | Кадровые потребности Отдела расследований в связи с его реорганизацией показаны ниже. |
| The Department continues to supplement staffing resources in the drive to enhance the website. | Департамент продолжает пополнять кадровые ресурсы в своих усилиях по улучшению веб-сайта. |
| The staffing resources needed for this option are: | Кадровые ресурсы, необходимые для этого варианта, являются следующими: |
| In 2008/09, the Finance Section reconfigured its staffing and has been able to deliver the services required notwithstanding the vacant post. | В 2008/09 году в Финансовой секции были проведены кадровые изменения, которые позволяют ей предоставлять необходимые услуги, несмотря на эту незаполненную должность. |
| The legislative bodies should provide the appropriate support, staffing and funding required to ensure successful and effective transition to IPSAS. | Руководящим органам следует обеспечивать соответствующую поддержку, кадровые ресурсы и финансирование, необходимые для успешного и эффективного перехода на МСУГС. |
| The Bureau noted the main personnel and staffing issues in the Transport Division. | Бюро приняло к сведению основные кадровые проблемы и вопросы трудоустройства в Отделе транспорта. |
| The proposed staffing resources are proposed to meet the requirements of the Facilities Management Service. | Предлагаемые кадровые ресурсы испрашиваются для покрытия потребностей Службы эксплуатации помещений. |
| The reorganization into smaller, more focused service units necessitates the redeployment of current staffing resources to the above-mentioned new units. | В связи с этой реорганизацией, которая осуществляется в целях создания менее громоздких, специализированных вспомогательных подразделений, предлагается распределить имеющиеся кадровые ресурсы между указанными новыми группами. |
| The analysis also revealed constraints related to staffing, socio-cultural obstacles and the engagement of partners. | Были выявлены также кадровые и социально - культурные проблемы и проблемы в области взаимодействия с партнерами. |
| Terms of reference for the joint planning unit have been developed and staffing requirements have been identified. | Были определены круг ведения и кадровые потребности этого подразделения совместного планирования. |
| Mission-by-mission staffing requirements were presented in table 3 of document A/62/512. | Кадровые потребности с разбивкой по миссиям представлены в таблице З документа А/62/512. |
| The proposed staffing resources for UNOSEK in 2008 provided for a total of 11 positions. | Предлагаемые кадровые ресурсы ЮНОСЕК на 2008 год предусматривают в общей сложности 11 должностей. |
| As technology improved, the limiting factor became the associated staffing costs. | По мере совершенствования технологии в качестве сдерживающего фактора стали выступать сопутствующие кадровые расходы. |
| Financial and staffing constraints need to be taken into account in expanding subregional cooperation. | При расширении субрегионального сотрудничества необходимо учитывать финансовые и кадровые ограничения. |
| The following paragraphs detail the proposed staffing changes in the Administration. | Предлагаемые кадровые изменения в административных службах подробно освещаются в нижеследующих пунктах. |
| The staffing resources proposed under executive direction and management are described in paragraphs 24 to 42 of the report of the Secretary-General (A/66/532). | Кадровые ресурсы, испрашиваемые по статье руководства и управления, охарактеризованы в пунктах 24 - 42 доклада Генерального секретаря (А/66/532). |