The staffing resources proposed for 2009 contained in the report of the Secretary-General (A/63/346) total 4,528 positions, compared with the 4,929 authorized for 2008. |
Кадровые ресурсы, предложенные на 2009 год в докладе Генерального секретаря (А/63/346), включают в общей сложности 4528 должностей по сравнению с 4929 должностями, утвержденными на 2008 год. |
The additional staffing capacity requested for 2009 includes 21 additional positions (ibid., para. 36), as follows: |
Дополнительные кадровые ресурсы, испрашиваемые на 2009 год, включают следующую 21 дополнительную должность (там же, пункт 36): |
The staffing changes proposed for 2009 include two new international positions (ibid., para. 16): |
Предлагаемые кадровые изменения на 2009 год включают создание двух новых должностей международного персонала (там же, пункт 16): |
With regard to the support component, increased staffing requirements are driven primarily by the need for the continuing support of 560 formed police personnel and 1,045 United Nations police officers. |
Что касается компонента поддержки, то дополнительные кадровые потребности в основном связаны с необходимостью дальнейшего содержания 560 сотрудников сформированных полицейских подразделений и 1045 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций. |
The mission's structure, functions and staffing requirements were formulated on the basis of a lengthy planning process that involved technical assessment missions to the field as well as focused input from United Nations stakeholders system-wide and UNMIS. |
Структура, функции и кадровые потребности миссии были определены в ходе продолжительного процесса планирования, в рамках которого проводились миссии по технической оценке на местах, а также с учетом предложений всех заинтересованных сторон системы Организации Объединенных Наций и в МООНВС. |
The proposed staffing table for 2012 sets out the resources necessary to continue supporting and assisting the Independent High Electoral Commission with operational preparations for the electoral events outlined above. |
Предлагаемое штатное расписание на 2012 год предусматривает кадровые ресурсы, необходимые для оказания дальнейшей поддержки и помощи Независимой высшей избирательной комиссии в оперативной подготовке к проведению вышеупомянутых мероприятий, связанных с процессом выборов. |
The formulae apply only to authorized posts and do not include general temporary assistance positions, contractors, consultants or other staffing designations that are project-based or otherwise intended to be purely temporary. |
Формула применима лишь к утвержденным должностям и не включает должности временного персонала общего назначения, подрядчиков, консультантов или другие кадровые структуры, которые предназначены исключительно для проектов или являются сугубо временными. |
However, the current staffing resources of the Unit are inadequate to meet its mandate, and it has been obliged to temporarily fill an additional legal officer post by way of limited budgetary discretionary funding since February 2010. |
Однако кадровые ресурсы, которыми в настоящее время располагает Группа, недостаточны для выполнения ее мандата, и с февраля 2010 года она вынуждена заполнять на временной основе еще одну должность сотрудника по правовым вопросам в порядке осуществления ограниченного бюджетного дискреционного финансирования. |
The Mission has developed a concept of operations and a staffing scenario for enhanced technical support for the referendum commissions, extending the deployment of electoral staff to the county level - 79 in Southern Sudan - and to Abyei. |
Миссия разработала концепцию предстоящих операций и определила кадровые потребности расширения технической поддержки комиссиям по проведению референдумов, увеличив число сотрудников, занимающихся проведением выборов на страновом уровне, до 79 в Южном Судане и Абьее. |
The Secretary-General indicates that the activities of the Task Force for 2008 would be carried out by drawing, to the extent possible, on the established staffing table of the Investigations Division of the Office of Internal Oversight Services. |
Генеральный секретарь отмечает, что деятельность Целевой группы в 2008 году будет осуществляться с максимальной опорой на кадровые ресурсы Следственного отдела Управления служб внутреннего надзора. |
The objective of the development plan is to orient overall policy towards advancement of education as a system that links legal, staffing, material, scholarly and expertise-based prerequisites. |
Цель Плана развития заключается в направлении общей политики в сторону развития образования как системы, увязывающей правовые, кадровые, материальные, академические и профессиональные требования. |
Following a review of the mission staffing requirement, the Office of the Deputy Special Representative for Governance Support, Development and Humanitarian Coordination has identified one redundant post in the section. |
Проанализировав кадровые потребности Миссии, Канцелярия заместителя Специального представителя по вопросам оказания поддержки в области государственного управления и вопросам развития и координации гуманитарной деятельности выявила одну должность, которую можно сократить. |
The Advisory Committee recommends approval of the staffing resources requested for the Human Rights Office on the understanding that if the posts have not been filled, they will be phased in based on the revised election schedule. |
Консультативный комитет рекомендует одобрить кадровые ресурсы, испрашиваемые для Управления по правам человека, при том понимании, что если эти должности не будут заполнены, то они будут постепенно заполняться на основе пересмотренных сроков проведения выборов. |
The proposed staffing requirements amount to $22,233,100, while operational requirements amount to $159,143,400. |
Предлагаемые кадровые потребности составляют 22233100 долл. США, а оперативные расходы - 159143400 долл. США. |
The Committee recognizes that developments on the ground will determine the pace at which progress is made and recommends that the budgetary implications of the applied vacancy factors be kept under review to reflect realistic expected staffing requirements. |
Комитет признает, что темпы достижения прогресса зависят от развития событий на местах, и рекомендует проводить анализ бюджетных последствий, обусловленных применением доли вакантных должностей, с тем чтобы определить реальные прогнозируемые кадровые потребности. |
The Advisory Committee recommended acceptance of the staffing resources proposed for investigations: 43 posts to be distributed among the three regional hubs, 10 general temporary assistance positions and one post to be allocated to the three largest missions. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить кадровые ресурсы, предложенные для проведения расследований, распределив 43 должности между тремя региональными узлами и выделив 10 должностей временного персонала общего назначения и одну штатную должность трем крупнейшим миссиям. |
To that end, he must make a determination about the appropriate mission structure, the level of the mission's leadership, and the proposed budget and staffing requirements. |
С этой целью он должен определить надлежащую структуру, уровень руководства, предлагаемый бюджет и кадровые потребности миссии. |
With the current staffing capacity, the Unit performs a limited percentage of the tasks and responsibilities mandated and outlined in the DPKO and DFS Fuel Operations Manual. |
Имеющиеся кадровые возможности позволяют Группе осуществлять лишь небольшую долю задач и функций, предусмотренных и расписанных в руководстве по снабжению топливом ДОПМ и ДПП. |
However, while his delegation had noted the financial and staffing requirements proposed by the Secretary-General, as well as the comments of the Advisory Committee thereon, it would still require further clarification in order to make an informed decision on the proposals. |
Однако, хотя его делегация принимает к сведению финансовые и кадровые потребности, предлагаемые Генеральным секретарем, а также замечания, высказанные по этому поводу Консультативным комитетом, она все же хотела бы получить дальнейшие разъяснения с целью принять обоснованное решение по представленным предложениям. |
The budget also reflects the staffing requirements to meet the operational challenges relating to the changes in the mandate set out in Security Council resolution 1739 (2007). |
Бюджет отражает также кадровые потребности в контексте выполнения оперативных задач, связанных с изменениями в мандате, которые изложены в резолюции 1739 (2007) Совета Безопасности. |
The staffing needs and structure of the Mission were reviewed and refined during the integrated mission planning process conducted at the beginning of 2012, based on the above-mentioned approach. |
Кадровые потребности и структура Миссии были пересмотрены и уточнены в ходе процесса комплексного планирования миссии, проводившегося в начале 2012 года, на основании упомянутого выше подхода. |
If the office were to be established during the 2012/13 period, staffing and related requirements would be met from within approved resources and reported in the context of the performance report for the same period. |
Если же это отделение будет создано в течение 2012/13 года, то кадровые и другие соответствующие потребности будут удовлетворяться за счет утвержденных ресурсов, что найдет отражение в отчете об исполнении бюджета за этот же период. |
The Committee expects that the staffing changes proposed by the Secretary-General will be implemented in a manner that will not jeopardize the implementation of a smooth transition and drawdown of the mission. |
Комитет ожидает, что предлагаемые Генеральным секретарем кадровые изменения будут осуществляться таким образом, что они не создадут угрозы для плавного переходного периода и свертывания миссии. |
Variable staffing elements where staffing requirements are determined by the mission mandate and the complexity of the task and/or number of locations where the task must be performed |
Переменные кадровые элементы - когда кадровые потребности определяются мандатом миссии и сложностью поставленной задачи и/или числом районов базирования, в которых должны выполняться конкретные задачи; |
It documents the result of the integrated planning process, identifying the human resources priorities for the coming year, indicating the recruitment targets, as well as outlining the staffing plans and associated schedules needed to respond to the demands that statistical programs have set out. |
В нем отражены результаты процесса комплексного планирования, определяются кадровые приоритеты на предстоящий год, устанавливаются целевые показатели приема на работу, а также намечаются планы укомплектования кадрами и составляются соответствующие графики, необходимые для удовлетворения потребностей, определенных в рамках статистических программ. |