Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Кадровые

Примеры в контексте "Staffing - Кадровые"

Примеры: Staffing - Кадровые
The Committee recalls that the staffing resources approved for 2008 for the Office included three positions for a Special Adviser, one Political Affairs Officer and a Personal Assistant). Комитет напоминает о том, что кадровые ресурсы, утвержденные для Канцелярии на 2008 год, включали три должности - Специального советника, сотрудника по политическим вопросам и личного помощника.
The staffing changes proposed for 2009 include two new international positions A Gender Adviser position to cover increased activities in support of the role of women for the maintenance of peace and security, as provided for in Security Council resolution 1325. Предлагаемые кадровые изменения на 2009 год включают создание двух новых должностей международного персонала: а) должность советника по гендерным вопросам, который будет вести возросшее число направлений деятельности в поддержку усиления роли женщин в области поддержания мира и безопасности, как предусмотрено в резолюции 1325 Совета Безопасности.
Table 3 below shows an estimated total staffing requirement of 652 core posts for the biennium 2010-2011 under the support budget and the programme budget. В таблице З ниже приведены сметные общие кадровые потребности в количестве 652 основных должностей на двухгодичный период 2010-2011 годов по бюджету вспомогательных расходов и бюджету по программе.
She asked what steps the Secretariat was taking to reduce the continuing high vacancy rates in the Mission and expressed support for the decentralization of authority for recruitment at the local and regional levels, which would enable missions to meet their staffing needs more expeditiously. Она спрашивает, какие шаги предпринимает Секретариат по сокращению высокой доли вакантных должностей в Миссии, и выступает за децентрализацию полномочий по найму на местном и региональном уровнях, что позволит миссиям быстрее удовлетворять свои кадровые потребности.
The Department had consulted with other agencies at Headquarters and in the field on the secondment of staff, and had adjusted the staffing request to include additional United Nations Volunteers. Департамент провел консультации с другими учреждениями в Центральных учреждениях и на местах по вопросу о командировании сотрудников и скорректировал кадровые заявки, предусмотрев дополнительное число добровольцев Организации Объединенных Наций.
The Committee recommends that OIOS redouble its efforts to complete its work programme in a timely manner and, as it may deem necessary, request staffing resources commensurate with the responsibilities to be carried out. Комитет рекомендует Управлению служб внутреннего надзора удвоить свои усилия в целях своевременного завершения своей программы работы и, в случае необходимости, запросить кадровые ресурсы, соответствующие функциям, которые необходимо осуществлять.
Owing to the expansion of the Force, the present report includes, as an interim arrangement, the staffing requirements for a dedicated Resident Oversight Office with a total of 11 temporary positions and 2 national General Service). В связи с увеличением численного состава Сил в настоящий доклад в качестве временной меры включены кадровые потребности Отделения резидента по надзору общей численностью 11 временных должностей и 2 должности национальных сотрудников категории общего обслуживания).
The NGO Committee on Ageing urges that these structural elements, along with their financial and staffing requirements, be clearly defined and approved during the present session of the Commission in order for implementation of the Madrid Plan of Action to move forward on a timely basis. Комитет неправительственных организаций по проблемам старения настоятельно призывает, чтобы эти структурные элементы, а также их финансовые и кадровые потребности были четко определены и одобрены на нынешней сессии Комиссии в целях обеспечения своевременного начала осуществления Мадридского плана действий.
The staffing resources requested were also essential in order to operate the new system in all duty stations but the Economic and Social Commission for Western Asia and in security control centres. Испрашиваемые кадровые ресурсы также являются абсолютно необходимыми, для того чтобы эксплуатировать новую систему во всех местах службы, за исключением Экономической и социальной комиссии для стран Западной Азии, а также в центрах контроля за безопасностью.
Furthermore, OIOS is of the opinion that OHRM could assume a more strategic role in the Organization if it is included in those organizational initiatives that contain a staffing component early in the design stage. Кроме того, УСВН считает, что УЛР может играть в стратегическом отношении более важную роль в Организации, если оно на раннем этапе будет причастно к разработке организационных инициатив, содержащих кадровые элементы.
The audio, video and communications equipment and the staffing and organizational arrangements for remote interpretation should be at least those used in the second experiment and described in paragraphs 25 to 38 above. Аудио-, видео- и коммуникационное оборудование, а также кадровые и организационные условия для дистанционного устного перевода должны по крайней мере соответствовать тем условиям, что были созданы во втором эксперименте и описаны в пунктах 25 - 38 выше.
In line with the considerations set out in paragraph 15 above, the Committee urges a careful review by the Mission and at Headquarters of the staffing requirements for UNMIT. В соответствии с соображениями, изложенными в пункте 15 выше, Комитет настоятельно призывает к тому, чтобы кадровые потребности ИМООНТ были тщательно проанализированы Миссией и в Центральных учреждениях.
The proposed staffing requirements reflect an increase of 140 posts in the category of international staff, 295 posts in the category of local staff and 13 United Nations Volunteers. Предлагаемые кадровые потребности отражают увеличение на 140 должностей категории международных сотрудников, на 295 должностей категории местных сотрудников и на 13 добровольцев Организации Объединенных Наций.
A further review of staffing requirements will be made at the end of March 1999 in the light of prospects at that time. Кадровые потребности будут вновь пересмотрены в конце марта 1999 года в свете перспектив, которые будут существовать на тот момент.
While the Section has made an effort to devise subregional teams to organize its work, staffing constraints have made it impossible to address properly the diverse concerns of the region. И хотя Секция предприняла попытку создать субрегиональные группы в целях организации своей работы, кадровые проблемы не позволяют должным образом решать различные проблемы региона.
The Advisory Committee notes from paragraph 9.39 that the staffing requirements for 1998-1999 of subprogramme 2, Population, include 26 posts in the Professional category and above, as in 1996-1997. Консультативный комитет отмечает, что согласно пункту 9.39 кадровые потребности на 1998-1999 годы по подпрограмме 2 "Народонаселение" включают 26 должностей категории специалистов и выше, т.е. как и в 1996-1997 годах.
It will identify staffing and equipment requirement, building needs and the extent to which overseas treatment requirements can be integrated into a Turks and Caicos Islands health service. Будут определены кадровые потребности и потребности в оборудовании; потребности в строительстве новых зданий и та степень, в какой требования медицинского обслуживания в отношении заморских территорий могут быть учтены в системе здравоохранения островов Тёркс и Кайкос.
The staffing of the Section would be met through the establishment of four Clerk posts and the redeployment from the disbanded General Services Section of a total of 51 posts and positions. Кадровые потребности секции предполагается обеспечить за счет создания четырех должностей технических сотрудников и передачи 51 должности из ликвидируемой Секции общего обслуживания.
Acknowledging that the current requests are generally based on higher transaction demands on existing staff owing to predictable investment growth and an increase in the number of participants, the plan should provide for different business evolution scenarios adapting the staffing needs accordingly. Признавая, что текущие кадровые запросы в целом базируются на более высокой оперативной загрузке имеющегося персонала в связи с прогнозируемым ростом инвестиций и увеличением числа участников, такой план должен предусматривать различные сценарии развития хозяйственной деятельности с соответствующей адаптацией кадровых потребностей.
Although the Personnel Management and Support Service attributed many of the shortcomings identified in the present report to the lack of adequate staffing, the figures in table 1 above illustrate that it had been provided with the staff resources requested during the period from 1995 to 2000. Хотя Служба кадрового управления и поддержки связывала многие недостатки, выявленные в этом докладе, с нехваткой кадров, данные в таблице 1 выше показывают, что ей были выделены те кадровые ресурсы, которые испрашивались в период 1995 - 2000 годов.
The continuation of the support provided by ONUB to the Government of Burundi in the areas indicated in paragraph 6 above would require an adjustment to the mission's staffing requirements. Для продолжения работы ОНЮБ по оказанию поддержки правительству Бурунди в областях, указанных в пункте 6 выше, потребуется скорректировать кадровые потребности этой миссии.
It should seek to ensure that those bodies received adequate financial and staffing resources, as well as powers, to allow for their proper functioning. Ему следует добиваться обеспечения того, чтобы эти органы получали надлежащие финансовые и кадровые ресурсы, а также имели необходимые полномочия для обеспечения их надлежащего функционирования.
An accurate assessment of the staffing requirements of United Nations libraries is not possible at this stage because the libraries have not fully adapted their operations to the use of advanced technologies and the Internet. На данном этапе невозможно точно определить кадровые потребности библиотек Организации Объединенных Наций, так как библиотеки еще не полностью используют современные технологии и Интернет в своей работе.
Although the initial staffing needs of UNMIL had been met by a multi-track approach, including the use of rapid deployment teams and borrowing staff with relevant experience from other missions or from headquarters, improvements were needed in that area. Несмотря на то, что первоначальные кадровые потребности МООНЛ были удовлетворены за счет использования многовекторного подхода, включая использование групп быстрого развертывания и заимствование персонала, обладающего необходимым опытом, из других миссий или из штаб-квартиры, необходимо повысить эффективность работы в этой области.
However, the current staffing resources of the Unit are inadequate to meet its mandate, especially in the light of the consistent upward trend in the number of requests it receives. Однако нынешние кадровые ресурсы Группы являются недостаточными для выполнения ее мандата, особенно в свете постоянного увеличения числа поступающих в Группу запросов.