Recreational activities, sports and cultural life in the Kingdom of Cambodia are open to all citizens. |
Рекреационная деятельность, спорт и культурная жизнь в Королевстве Камбоджа доступны для всех граждан. |
At the national level, sports come under MESC. |
На национальном уровне спорт находится в ведении МОСК. |
More can be realized through educational institutions as well as through mechanisms such as sports and youth associations. |
Можно было бы более активно использовать для этого образовательные учреждения, а также такие механизмы, как спорт и молодежные ассоциации. |
Other related issues are gender, sports, cultural development, worker values and attitudes and drug abuse. |
Другие смежные области включают гендерные вопросы, спорт, развитие культуры, трудовые ценности и положительное отношение к труду и проблему наркомании. |
Generally, sports are at its initial stage in Eritrea. |
В общем и целом спорт как вид деятельности делает в Эритрее только первые шаги. |
We are working hard to eradicate poverty and extreme hunger by using sports to support community development and school food programmes in Africa and Asia. |
Мы напряженно работаем для того, чтобы ликвидировать нищету и крайний голод, используя спорт для поддержки развития общин и программ школьного питания в Африке и Азии. |
The International Olympic Committee is also using sports to promote gender equality and the empowerment of women and girls. |
Международный олимпийский комитет также использует спорт для поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и девочек. |
The practice of sports is deeply rooted in Brazilian society. |
Спорт в бразильском обществе имеет глубокие корни. |
During this decade, sports will be at the top of the Brazilian social, political and economic agenda. |
В ходе этого десятилетия спорт будет стоять на первом месте в социальной, политической и экономической повестке дня Бразилии. |
College sports - university championships, Universiade (World University Games). |
"Спорт в высших учебных заведениях" университетские чемпионаты, Универсиада (Всемирные университетские игры). |
A number of United Nations peacekeeping operations continue to utilize sports as a vector for community outreach and reconciliation. |
В ряде миротворческих операций Организации Объединенных Наций спорт по-прежнему используется в качестве одного из основных инструментов пропагандистской работы в общинах и содействия примирению. |
Dialogue and encounter through sports hold great potential in the area of peacebuilding and conflict prevention. |
Диалог и встречи, осуществляемые через спорт, обладают огромным потенциалом в области миростроительства и предотвращения конфликтов. |
To many, sports serve merely as exercise. |
Для многих спорт - это просто занятие. |
But in a global context, sports serve as a common language that can foster international friendship and harmony. |
Но в глобальном контексте спорт является общим языком, способным укреплять международную дружбу и гармонию. |
We look at sports in the context of re-engaging communities and as a tool of the social transformation process. |
Мы рассматриваем спорт в контексте мобилизации общин и как орудие процесса социальной трансформации. |
Nothing in the world can instil national pride and identity more than sports. |
Ничто на земле не может вселить большее чувство гордости и самобытности, чем спорт. |
Two press releases on sports for peace were issued. |
Опубликовано 2 пресс-релиза, посвященных программе «Спорт во имя мира». |
There are also numerous examples in Cuban sports of the embargo's effects. |
Можно также привести и целый ряд примеров, показывающих, как от применения блокады страдает кубинский спорт. |
But in a global context, sports serve as a common language that can foster international friendship and harmony. |
Однако на мировом уровне спорт служит общим языком, благодаря которому можно укрепить дружбу между народами и добиться согласия. |
The support and involvement of the media and civil society are needed for sports to be an effective vehicle for peace and development. |
Требуются поддержка и участие средств массовой информации и гражданского общества, чтобы спорт стал эффективным средством обеспечения мира и развития. |
The Olympic Truce promotes international understanding on the basis of the principle that sports can inspire peace. |
«Олимпийское перемирие» способствует международному взаимопониманию на основе того принципа, что спорт способен вдохновлять мир. |
The Government recognizes that physical education and sports is an important to the development of the whole individual. |
Правительство признает, что физическая культура и спорт важны для всестороннего развития личности. |
To date, sports in the formal curriculum have been relatively undeveloped. |
До настоящего времени спорт в официальных учебных планах занимает относительно скромное место. |
These include health, youth, housing, gender, sports and recreation, and poverty and hardship. |
К их числу относятся здравоохранение, молодежь, строительство жилья, обеспечение гендерного равенства, спорт и досуг, сокращение масштабов нищеты и лишений. |
The latter should develop common strategies to promote the principle of sports for all. |
Спортивные организации должны разработать общие стратегии, направленные на содействие принципу «спорт для всех». |