The European Conference "Education through sport" was held in April 2008 in Bratislava, Slovakia, whereby participants shared information on sports projects that help to achieve the Millennium Development Goals. |
В апреле 2008 года в Братиславе, Словакия, состоялась Европейская конференция на тему «Образование через спорт», в ходе которой участники обменялись информацией о спортивных проектах, способствующих достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Though Albanian legislation does not contain discriminating provisions on gender belonging with regard to participation in sports, in practice this remains a field dominated by males. |
Хотя албанское законодательство не содержит положений, сопряженных с дискриминацией по признаку пола в отношении участия в занятиях спортом, на практике спорт по-прежнему остается той областью, в которой преобладают мужчины. |
In that regard, the State of Qatar believes that due attention should be accorded the question of human development in the realm of sports and to the expansion of the concept of sports to include sports for all. |
В этой связи Государство Катар считает, что необходимо уделять должное внимание вопросам развития человека в сфере спорта и расширить понятие спорта, которое должно олицетворять спорт для всех. |
The meeting brought together Government representatives, sports ministers, United Nations officials, prominent athletes, representatives of international sports federations and other members of the sports world to ensure that sport becomes a recognized force in the global partnership for development. |
На совещании присутствовали представители правительств, министры по делам спорта, должностные лица Организации Объединенных Наций, выдающиеся спортсмены, представители международных спортивных федераций и другие представители спортивного мира, и оно было призвано обеспечить, чтобы спорт стал общепризнанной движущей силой глобального партнерства на благо развития. |
Sports: Sports are encouraged from grass root to national level where Rwandans of different backgrounds equally participate in the national, regional and international sports. |
Спорт: В Руанде поощряется развитие спорта как на местном, так и национальном уровне, и все руандийцы имеют возможность на равной основе участвовать в национальных, региональных и международных спортивных мероприятиях. |
The Australian Sports Commission, in collaboration with Victoria University, has assessed the "Playing for life" philosophy and its effectiveness in engaging youth in sport and physical activity to inform the running of sports programmes. |
Австралийская комиссия по спорту совместно с Университетом Виктории дала оценку концепции «Спорт на всю жизнь» и ее эффективности с точки зрения привлечения молодежи к занятиям спортом и физической активности для получения информации о проведении спортивных программ. |
Additionally, the campaign "Sports against violence", which attempts to use the platform offered by sports to involve men in advancing role models and to mobilize the society in condemning this grave human rights violation, started recently. |
Кроме того, недавно началась кампания "Спорт против насилия", в которой предпринимается попытка использовать предлагаемую спортом платформу для привлечения мужчин к продвижению ролевых моделей и стимулировать общество к осуждению этого грубого нарушения прав человека. |
Furthermore, the Ministry of Youth and Sports, which is in fact headed by a woman, developed a full female sports programme as part of its five-year plan of action for 2008 to 2012. |
Кроме того, Министерство молодежи и спорта, во главе которого находится женщина, разработало целую программу "женский спорт" в рамках своего пятилетнего плана действий на 2008-2012 годы. |
Flanders pursues an active 'Sports for All' policy that aims at promoting sports participation in Flanders for men, women, children and seniors. |
Фландрия проводит активную политику "Спорт для всех", цель которой заключается в приобщении к занятиям спортом мужчин, женщин, детей и взрослых во Фландрии. |
Sports, open bath, sports, open bath, sports, open bath, sports in the open bath! |
Спорт, ротенбуро, спорт, ротенбуро, спорт, спорт в ротенбуро! |
UNESCO carried out a worldwide survey on physical education in schools and initiated a study to assess the socio-economic benefits of public investment in sports. |
ЮНЕСКО провела исследование мирового масштаба о физическом воспитании в школах и начала исследование с целью оценки социально-экономических выгод, которые приносят государственные инвестиции в спорт. |
The programme was implemented in 18 municipalities throughout Kosovo, including in the north, to support community-based initiatives by civil society and other local actors in areas such as youth, sports and education. |
Эта программа осуществлялась в 18 муниципалитетах на всей территории Косово, в том числе в северной части, в целях поддержки общинных инициатив гражданского общества и других местных субъектов в таких областях, как жизнь молодежи, спорт и образование. |
He is not fond of sports, and I am not either. |
Ему не нравится спорт, да и мне не особенно. |
Efforts to harmonize domestic legislation with the Convention included the enactment of a comprehensive anti-discrimination law covering areas, such as employment, education, culture and sports. |
Усилия по согласованию внутреннего законодательства с Конвенцией включали в себя принятие полноценного антидискриминационного законодательства, охватывающего такие области, как занятость, образование, культура и спорт. |
The Law regulates the following fields: employment, social protection and health care, family relations, education, culture and sports and political and public life. |
Этот Закон регулирует следующие области: занятость, социальная защита и здравоохранение, семейные отношения, образование, культура и спорт и политическая и общественная жизнь. |
Furthermore, sports could be used as a positive symbol for social acceptance by conveying the image of multi-ethnic teams representing one nation and competing for a common goal. |
Кроме того, спорт может быть использован как позитивный символ общественного признания с помощью показа мультиэтнических команд, выступающих за одно государство и участвующих в соревнованиях для достижения общей цели. |
From 2010 to 2013, there have been 13 enforced by-laws documents related to persons with disabilities in the field of communication, sports, tourism, access to social security and the implementation the Millennium Goals. |
В 2010-2013 годах было введено в действие 13 подзаконных актов, связанных с правами инвалидов, в таких областях, как средства коммуникации, спорт, туризм, доступ к системе социального обеспечения и достижение Целей развития тысячелетия. |
Humanistic Solidarity Association (HSA) added that Cuba has continued to progress in activities such as arts and sports, care for the elderly and persons with disabilities, and other social interaction necessary for the development of a fair society. |
Ассоциация гуманистической солидарности (АГС) добавила, что Куба продолжает продвигаться вперед в таких областях, как искусство и спорт, уход за лицами пожилого возраста и инвалидами, и на прочих направлениях социального взаимодействия, важных для строительства справедливого общества. |
Well, I hope the fact that you both love sports doesn't mean that anyone like, say, his wife would be judged unfairly. |
Ну, надеюсь то, что вы оба любите спорт не значит, что кого-нибудь например, его жену будут нечестно судить. |
Well, I hope so, because sports are the last bastion of male camaraderie, you know? |
Ну, я надеюсь на это, ведь спорт - это последний оплот мужского товарищества. |
People, people, someone's name, history and sports |
Люди, люди, кто-то там, история и спорт |
All I'm saying is that team sports are important, you know? |
Я просто говорю, что командный спорт важен. |
Separating the funds earmarked for sports from those intended for culture; |
отделения средств, выделенных на спорт, от средств, выделенных на культуру; |
Recreational Activities Women participate in all aspects of recreational activities, including sports and cultural life, as detailed in Article 10 above. |
Женщины участвуют во всех видах рекреационной деятельности, включая спорт и культурную жизнь, как это подробно описано в разделе, посвященном статье 10, выше. |
Overtly criminal in nature, its influence extends to all areas of national life, affecting health, education, food security, sports, culture, transport, housing and the environment. |
Эта преступная блокада оказывает свое воздействие на все секторы национальной жизни, затрагивая здравоохранение, образование, продовольственную безопасность, спорт, культуру, транспорт, жилье и окружающую среду. |