National expenditure on culture, entertainment and sports, by type of expenditure and activity |
Государственные расходы на культуру, развлечения и спорт в разбивке по видам расходов и деятельности |
On that occasion, the heads of State and Government reaffirmed their goal of building a more tolerant and just society and recognized that sports could make a significant contribution as a "school for tolerance". |
По этому случаю главы государств и правительств подтвердили свою приверженность содействовать построению более терпимого и справедливого общества и признали, что спорт, который учит терпимости, может внести значительный вклад в ее обеспечение. |
From refugee camps to street children, from schools to business firms, sports promote the development of the human being. |
От лагерей беженцев до детей, живущих на улице, от школ до коммерческих фирм спорт поощряет развитие человека. |
But sports are an area where, because of the physical demands of the sport, children with disabilities will often need to have exclusive games and activities where they can compete fairly and safely. |
Однако спорт является областью, где в силу требований к физической форме детям-инвалидам зачастую должны предлагаться отдельные игры и мероприятия, в которых они могут соревноваться на равных и в условиях безопасности. |
Women enjoy equal opportunities in educational services, such as sports and physical education, adult literacy programs, health information and education, financial assistance for education like scholarships and stipends. |
Женщины пользуются равными возможностями в таких образовательных дисциплинах, как спорт и физическое воспитание, в программах грамотности для взрослых, информации и просвещения в области здравоохранения, в финансовом содействии получению образования в форме грантов и стипендий. |
English now seems to have reached the point of no return in its accelerating global expansion, competing with national languages in such diverse fields as popular music, transport, the Internet, banking, cinema and television, science, and sports. |
Английский язык в настоящее время, кажется, достиг точки необратимости в своей прогрессивной мировой экспансии, конкурируя с национальными языками в таких разнообразных областях, как популярная музыка, транспорт, Интернет, банковское дело, кино и телевидение, наука и спорт. |
PARIS - "Do not mix sports and politics!" |
ПАРИЖ - «Не путайте спорт с политикой!». |
To claim that politics and sports can be any more separated in today's media age than they were in the past is especially naïve. |
Заявлять, что политика и спорт могут быть более сильно разделены в сегодняшний информационный век, чем в прошлом, более чем наивно. |
Cultural activities, sports and community service are among the activities that integrate all people into society and should therefore be encouraged and promoted. |
К числу видов деятельности, обеспечивающих вовлечение населения всех возрастов в общественную жизнь, относятся культурные мероприятия, спорт и общественная работа, и эти виды деятельности необходимо поощрять и развивать. |
In nearly 100 of the 158 UNICEF country offices, sports, physical education, recreation and play are now being used as fundamental components of child and youth programming. |
Сегодня примерно в 100 из 158 страновых отделений ЮНИСЕФ спорт, физическое воспитание, развлекательные и игровые мероприятия используются в качестве основных компонентов программ для детей и молодежи. |
The Southern Common Market (MERCOSUR) countries were working to establish a network for increasing the participation of persons with disabilities in the areas of culture, recreation and sports. |
Страны - члены Южноамериканского общего рынка (МЕРКОСУР) работают над созданием сети для расширения участия инвалидов в таких областях, как спорт, отдых и культура. |
This is seen in the vast number of sporting events, discussion forums and activities to popularize sports that have given rise to an international awareness that favours the role of sport as a fundamental support for the achievement of the Millennium Development Goals. |
Это подтверждается широким спектром спортивных событий, дискуссионных форумов и мероприятий, посвященных популяризации спорта, что послужило поводом для осознания международной общественностью того факта, что спорт играет основополагающую роль в содействии достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In post-crisis situations, UNDP has harnessed sport to achieve the Millennium Development Goals and promote peace, particularly in Burundi, Rwanda and Sri Lanka, where a small fund has supported sports programmes. |
В посткризисных ситуациях ПРООН использовала спорт в целях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и укрепления мира, особенно в Бурунди, Руанде и Шри-Ланке, где был создан небольшой фонд поддержки спортивных программ. |
Comments on the sports policy review report "Towards a More Sporting Future" (August 2002). |
ё) замечания по докладу об обзоре политике в области организации спортивной работы "Спорт - это наше будущее" (август 2002 года). |
"Youth + Sport" is an institution operated jointly by the Confederation and the cantons with a view to encouraging sports activities among young people between the ages of 10 and 20. |
Организация "Молодость + Спорт" является совместным учреждением Конфедерации и кантонов, выполняющим задачу поощрения занятий спортом молодежью в возрасте от 10 до 20 лет. |
International sports: From March 24 to March 25, 2006 Austria hosted the "Seventh European Women and Sport Conference" which took place in the Vienna Hofburg (Imperial Castle). |
Международный спорт: 24 и 25 марта 2006 года Австрия принимала седьмую европейскую конференцию по женщинам и спорту, которая состоялась в венском Хофбурге (Императорском замке). |
Cuba, a small blockaded country with limited resources, has continued and increased its cooperation with that Caribbean sister nation, mainly in the health sector, but also in others, such as energy, education, agriculture and sports. |
Куба - небольшая страна с ограниченными ресурсами, находящаяся в состоянии блокады, - продолжает и расширяет свое сотрудничество с этой братской карибской страной в основном в сфере здравоохранения, но также и в других областях, таких как энергетика, образование, сельское хозяйство и спорт. |
This is reflected in social, economic and cultural programmes aimed at the development of housing, health, education, infrastructure, the administration, the economy, services, sports and culture. |
Это находит свое отражение в социальных, экономических и культурных программах, направленных на улучшение положения в таких областях, как жилищное обеспечение, здравоохранение, образование, инфраструктура, управление, экономика, услуги, спорт и культура. |
Those programmes focus on the fields of youth participation, employment and entrepreneurship, voluntary service, protecting youth rights, environmental protection, culture and sports. |
Эти программы нацелены на решение таких задач, как участие молодежи в общественно-политической жизни, обеспечение занятости и предпринимательская деятельность, добровольческая работа, защита прав молодежи, охрана окружающей среды, культура и спорт. |
Today more than 2,400 Cuban volunteers are serving in 35 African nations to promote their development in areas as diverse as public health, education, agriculture, sports and construction, among others. |
Сегодня более 2400 кубинских добровольцев работают в 35 африканских странах в целях содействия их развитию в самых разных областях, таких как, в частности, здравоохранение, образование, сельское хозяйство, спорт и строительство. |
During this decade, sports will be at the top of our national agenda, adding value across our social, political, economic and cultural policies. |
В течение этого десятилетия спорт будет занимать центральное место в нашей национальной повестке дня, наполняя особым содержанием нашу социальную, политическую, экономическую и культурную политику. |
The Brazilian Government is committed to fostering and adopting public policies aimed at ensuring that hosting these sporting events will promote development and social inclusion, as we believe that sports can be an important means of achieving these goals. |
Правительство Бразилии преисполнено решимости поощрять разработку и принятие государственных стратегий, нацеленных на обеспечение того, чтобы проведение этих спортивных мероприятий содействовало развитию и социальной интеграции общества, поскольку мы считаем, что спорт может быть важным инструментом достижения этих целей. |
Health, agriculture, education, sports, environment, trade and industry - the policies pursued in all those areas, among others, have a direct impact on the effectiveness of our response to a non-communicable disease crisis of epidemic proportions. |
Здравоохранение, сельское хозяйство, образование, спорт, охрана окружающей среды, торговля и промышленность - политика, проводимая во всех этих и других областях, оказывает прямое воздействие на эффективность нашего реагирования на кризис масштабов эпидемии в области неинфекционных заболеваний. |
"Alternative activities (sports, drama, music etc.)" are opportunities to engage young people in structured recreational activities that include a health promotion component, over a period of time. |
"Альтернативные занятия (спорт, драмкружок, музыка и т.д.)" - это возможности для вовлечения молодежи в организованные виды досуга, в которые со временем включается и здравоохранительный компонент. |
Women in Fiji are also able to participate in recreational activities of their choice, be it sports, cultural activities, art and dances both traditional and contemporary. |
Женщины на Фиджи могут также участвовать в связанных с отдыхом мероприятиях по их выбору - будь то спорт, культурно-развлекательная деятельность, искусство и танцы, как традиционные, так и современные. |