In Abu Dhabi, there is always something to indulge yourself in - whether you're into art, food, shopping, outdoor sports, aromatherapies or family activities. |
В Абу-Даби всегда найдётся что-нибудь такое, от чего вы получите удовольствие, будь это искусство, еда, шопинг, спорт на открытом воздухе, ароматерапия или семейные мероприятия. |
However the initiative of applying the concept of art literally to non artistic activities within a theoretical framework related to everyday aesthetics came from philosophers like David Best, Wolfgang Welsch and Lev Kreft proposing to consider sports as an art form. |
Вместе с этим, инициативу по теоретическому приложению концепции искусства к лежащим абсолютно вне художественного поля видам деятельности, в рамках эстетики ежедневного проявили философы вроде Дэвида Беста, Вольфганга Уэлша, и Льва Крефта, предложив воспринимать спорт как вид искусства. |
I used to go to the Silverlight Casino in Prim for the sports book. |
Я бывал в казино "Сильверлайт" в Прим, но делал ставки на спорт. |
Having already quit sports, Piterman, now a real estate agent, relocated to Spain in 1991, immediately buying two football clubs: amateurs Tossa Sport and fourth division side Palamós CF, with the latter promoting to the third level under his ownership in 2002. |
Уйдя из спорта, стал агентом по недвижимости, переехал в Испанию в 1991 году, купил два футбольных клуба: любительский «Тосса Спорт» и команду четвёртого дивизиона «Паламос», последний в 2002 году перешёл на третий уровень испанского футбола. |
In June 2003, Ilya Kazakov switched to the newly opened sports TV channel VGTRK Sport (since 2010 it became the television channel Russia-2). |
В июне 2003 года Илья Казаков перешёл на только что открывшийся спортивный телеканал ВГТРК «Спорт» (с 2010 года ставший телеканалом «Россия-2»). |
The central purpose of ISOD is to develop and promote sports for amputees, dwarfs and a multiplicity of disabled people on local, regional, national and international levels. |
Главная цель МСОИ - развивать спорт и содействовать его развитию среди лиц, перенесших ампутацию, лилипутов и лиц со всевозможными видами инвалидности, на местном, региональном, национальном и международном уровнях. |
ISOD has utilized sports as a vehicle for the overthrow of the bigotry that is present in certain sectors worldwide and that needs to be overcome. |
МСОИ использует спорт как средство для борьбы с предвзятым отношением, которое существует в определенных кругах во всем мире и которое нужно преодолеть. |
The biggest difference is reflected in budget allocations for women's sports: the salaries, transfers, donations, sponsorships, allocations by the government and city administration. |
Наиболее значительные различия отражены в бюджетных ассигнованиях на женский спорт: в заработных платах, отчислениях, дотациях, спонсорской поддержке, средствах, выделяемых правительством и администрацией города. |
With the financial resources from gas income, we have established three indigenous universities to promote access to higher education for indigenous youth, and we have supported various types of sport under the slogan "High-altitude sports". |
Стремясь расширять молодежи из числа коренного населения доступ к высшему образованию, с использованием доходов от добычи газа мы открыли для коренных жителей три университета, и мы поддерживаем различные спортивные программы, которые осуществляются под девизом «Высокогорный спорт». |
United States Agency for International Development missions have already seen the tremendous positive impact that sports can have through the adoption of sports-based programmes to help youth learn skills, develop confidence and help build communities in several least developed countries. |
Отделения Агентства Соединенных Штатов по международному развитию уже убедились в том огромном положительном влиянии, которое имеет спорт, в процессе реализации спортивных программ, помогающих молодежи овладевать навыками, укреплять уверенность в своих силах и способствующих налаживанию социальных связей в ряде наименее развитых стран. |
The Special Rapporteur notes that his predecessors have stressed that sports are well positioned to play a dynamic role in the promotion of interculturalism in all societies, based on the principles of equality, solidarity and respect for diversity. |
Специальный докладчик отмечает, что его предшественники подчеркивали, что спорт занимает выгодное положение для того, чтобы играть динамичную роль в содействии культурному многообразию во всех обществах на основе принципов равенства, солидарности и уважения к разнообразию. |
Under this scheme, a certificate and cash prize of Rs. 50,000/- are granted in the fields of literature, education, medicine, engineering, performing arts, folk arts, computer sciences and sports. |
В соответствии с данным проектом диплом и денежная премия в размере 50000/- рупий выдается победителям в таких областях, как литература, образование, медицина, инженерное дело, исполнительские виды искусства, народное искусство, информатика и спорт. |
"Mr. du Pont will be making his return to competitive sports in the over-50 category of the masters..." |
Просто втяни в себя. мистер Дюпон намерен вернуться в профессиональный спорт. |
We can put in booths with checkered tablecloths, a jukebox, a big-screen to watch sports on. |
тут столики с клетчатыми скатертями, тут музыкальный автомат, экран чтобы смотреть спорт. |
The joint organization of the 2018 World Cup in a place where two peoples were once at war would serve as a powerful symbol of the way that sports can serve the cause of peace. |
Совместная организация чемпионата мира 2018 года в том месте, где некогда два народа воевали между собой, может стать мощным символом того, как спорт может способствовать установлению мира. |
One of his priorities would be the strengthening of relations between FAČR and the Czech Olympic Committee, with whose support he would lobby at the political top to get more money for sports from the lottery tax. |
Одним из его приоритетов будет укрепление взаимоотношений между FAČR и Чешским олимпийским комитетом, с чьей помощью он будет лоббировать на высшем политическом уровне выделение большего количества денег на спорт из лотерейных сборов. |
During the period that has elapsed since that time the realities of Cuban life have changed radically for the better, especially in the spheres of health, education, social security, sports and culture. |
С тех пор страна добилась больших успехов, прежде всего в таких областях, как здравоохранение, просвещение, социальное обеспечение, спорт и культура. |
Enjoy gripping entertainment online: thrilling sports bets with a unique live feeling - get closer to the action than ever before. |
Вам гарантирована невероятная острота переживаний со всем тем, что доставляет удовольствие в режиме онлайн: увлекательные спортивные ставки с эффектом непосредственного присутствия Live - нигде Вы не ощутите спорт так близко как у нас! |
Our company offers complex services on designing of ice palaces and skating rinks, delivery of attributes for professional and amatory sports (ice hockey, Russian hockey, skating sports, shorts-tracks for mass and figure skating etc. |
Компания ШМ Украина предлагает комплекс услуг по созданию ледовых дворцов, катков и арен "под ключ" для профессионального и аматорского спорта (хоккей с шайбой, русский хоккей, конькобежный спорт, шорт-трек для массового катания, фигурное катание - коньки и пр.). |
The Women's Sports Foundation and the International Olympic Committee, with the Friends of the United Nations, are planning a seminar/event on the cross-cutting issue of women and sports, to be held in 2000 in conjunction with the special session. |
Женский фонд спорта и Международный олимпийский комитет совместно с организацией "Друзья Организации Объединенных Наций" планирует провести семинар/мероприятие, которое будет посвящено такой комплексной проблеме, как женщины и спорт, и будет проведено в 2000 году одновременно со специальной сессией. |
In traditional male sports, such as martial arts and soccer, there has been a big turnaround in recent years and the proportion of women is increasing considerably. |
В последние годы наблюдаются существенные изменения в традиционно мужских видах спорта, таких как военно-прикладной спорт и футбол, выражающиеся в значительном росте числа женщин, занимающихся этими видами спорта. |
g) The same opportunities to participate actively in sports and physical education. |
Тем не менее, в обществе по-прежнему существуют представления о том, будто спорт - занятие исключительно мужское. |
Sports bring peoples together and the competition that is an essential component of sports activity does not mean combat with the enemy but rather competition among partners, colleagues, like-minded people, and, on the whole, a striving to improve. |
Спорт сближает народы, а присущая ему состязательность подразумевает не схватку врагов, а соревнование партнеров, коллег, единомышленников в общем стремлении к достижению совершенства. |
Sports and cultural facilities - nearby are the sports grounds Landek with tennis courts and a rope centre, Comenius orchards - also with their own tennis courts, ZOO Ostrava, 3 min. |
Спорт и культура - недалеко расположен спортивный ареал Ландек с теннисными кортами и канатным центром, Сады Коменского (тоже с теннисными кортами), зоопарк Острава, З мин. |
The Czech Republic considers sport and culture as vehicles to empower women. Cyprus has established a Sport and Women Committee. Danish national sports agencies, together with NGOs, work for gender equality. |
Чешская Республика считает спорт и культуру средствами расширения прав и возможностей женщин. Кипр учредил Комитет по участию в спорте женщин. |