Английский - русский
Перевод слова Sports
Вариант перевода Спорт

Примеры в контексте "Sports - Спорт"

Примеры: Sports - Спорт
He emphasized that sport had been used to support development efforts throughout the world, and that Africa should invest in sports for its potential contribution to the development and renaissance of the continent. Он подчеркнул, что спорт используется в целях содействия развитию во всем мире и что Африка должна инвестировать в спорт в качестве потенциального вклада в развитие и возрождение континента.
You know why I provide kids with those health benefits and the sports and the recreation and the arts? Знаете, почему я предоставляю детям эти медицинские льготы, спорт, развлечения и искусство?
By the very nature of its target - sports - the Convention became a uniquely visible and dynamic instrument for sensitizing, for galvanizing world opinion - male, female, young or old. В силу самого предмета рассмотрения Конвенции - которым был спорт - она стала исключительно заметным и динамичным средством пробуждения и мобилизации мирового общественного мнения - мнения мужчин и женщин, молодежи и представителей старшего поколения.
Likewise, the underrepresentation of women in decision-making positions in the areas of art, culture, sports, the media, education, religion and the law have prevented women from having a significant impact on many key institutions. Аналогичным образом, недопредставленность женщин на руководящих должностях в таких областях, как искусство, культура, спорт, средства массовой информации, образование, религия и право, не давала женщинам существенно влиять на многие ключевые институты.
In conclusion, let me express the hope that in this hour of darkness when a soldier of peace has been assassinated, we will achieve a position in the world where sports as a force for peace will facilitate the resolution of global problems. В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что в этот мрачный час, в час гибели стража мира, мы обеспечим миру положение, при котором спорт в качестве фактора мира облегчит процесс урегулирования глобальных проблем.
Consequently, sports and the Olympic Ideal have now been linked to the major concerns of humanity, such as the protection of the environment, the pursuit of peace, the prevention of disease and the alleviation of human suffering. Следовательно, спорт и олимпийский идеал теперь увязываются с главными заботами человечества, такими, как охрана окружающей среды, стремление к миру, предотвращение заболеваний и облегчение человеческих страданий.
Finally, we have recognized in this debate the tremendous benefits that sports can bring to the frustrated youth in our communities, who move rudderless through life, with no value system to support them. И наконец, мы признаем в ходе этих прений те огромные преимущества, которые спорт может дать испытывающей разочарование молодежи в нашем обществе, которая беспомощно движется по жизни, без системы ценностей, которая могла бы поддержать их.
Many of the school activities (sports, social events, cultivation of the school garden, interacting with outsiders) are overseen by committees made up of the children and supervised by the teachers. За многими видами школьной деятельности (спорт, общественные мероприятия, возделывание школьного сада, общение с другими людьми) наблюдают комитеты, состоящие из детей, а также ведется контроль со стороны учителя/ей.
One can never say enough about the important contribution which sports and culture offer to the world through events such as the World Cup, other world championships and the Olympic Games, all serving as examples to be followed. Нельзя не отметить тот важный вклад, который спорт и культура вносят в развитие мира на основе таких соревнований, как Кубок мира и другие мировые чемпионаты и Олимпийские игры, подающие пример, которому надо следовать.
Four out of the 14 cabinet ministers were women, with responsibility for such important sectors as health, social welfare and women's affairs, education, youth and sports, and tourism and culture. Четыре министра из 14 являются женщинами, отвечающими за такие важные направления, как здравоохранение, социальные вопросы и положение женщин, образование, дела молодежи, спорт, туризм и культура.
The new Constitution of the Sudan comprises a bill of rights covering social justice and solidarity, public health, sports, the environment, children, youth, the family and women (arts. 11, 13, 14 and 15). Новая Конституция Судана содержит билль о правах, который охватывает такие вопросы, как социальная справедливость и солидарность, общественное здравоохранение, спорт, окружающая среда, дети, молодежь, семья и женщины (статьи 11, 13, 14 и 15).
Cuba also supported associations of disabled persons and implemented programmes for such persons in the areas of health, education, employment, artistic and cultural activities and sports. Куба также поддерживает деятельность объединений инвалидов и осуществляет программы в их интересах в таких сферах, как здравоохранение, образование, занятость, фольклор и культура и спорт.
The strategy has identified five areas for youth: the cultural and intellectual areas; aesthetics, art and literature; science; sports and the military; public social service; and trips, tourist activities and hostels. В стратегии определены пять областей для молодежи: культурная и интеллектуальная область; эстетические вопросы, искусство и литература; наука; спорт и военное дело; государственная система социального обслуживания; и поездки, туристические мероприятия и общежития.
The national youth policy of Bahrain is of an intersectoral policy and includes the work of ministries of the national Government concerned with such issues as youth, sports, education, health, employment, commerce and agriculture. Национальная молодежная политика Бахрейна - это межсекторальная политика; она включает в себя работу национальных министерств, занимающихся такими вопросами, как молодежь, спорт, образование, здравоохранение, занятость, торговля и сельское хозяйство.
It recognizes that child labour happens in poor and rich countries, in all kinds of activities and not only in export industries (it would suffice to think about advertising and sports activities, domestic service and agriculture). В докладе признается, что детский труд имеет место в бедных и богатых странах и используется в различных видах экономической деятельности, а не только в экспортных отраслях промышленности (достаточно упомянуть рекламное дело и спорт, работу в качестве домашней прислуги и сельское хозяйство).
The basic approach here is to increase effective learning time (longer school hours) and to provide activities in such areas as the arts (music, dance and drama), sports, nature and the environment, science and technology. Базовый подход состоит в реальном увеличении времени обучения (увеличение учебных часов) и проведении мероприятий в таких сферах, как искусство (музыка, танцы и театральные представления), спорт, природа и окружающая среда, наука и техника.
Conference deliberations focused on the 10 main objectives identified for the Decade: education; health; legislation; rehabilitation and employment; the disabled woman; the disabled child; accessibility and transport; globalization, poverty and disability; information and awareness; recreation and sports. На конференции были обсуждены десять основных целей Десятилетия: образование, здравоохранение, законодательство, реабилитация и занятость, женщины-инвалиды, дети-инвалиды, доступность и транспорт, глобализация, нищета и инвалидность, информация и просвещение, отдых и спорт.
At present, Brazil's bilateral cooperation with Timor-Leste is significant, running the gamut of subjects: judiciary training and legal development, education, agriculture, professional capacity-building, military cooperation, the fight against hunger and poverty, the training of diplomats, and sports. Сегодня диапазон двухстороннего сотрудничества Бразилии и Тимора-Лешти весьма значителен и охватывает подготовку и совершенствование в правовых вопросах сотрудников судебной системы, образование, сельское хозяйство, наращивание кадрового потенциала, военное сотрудничество, борьбу с голодом и нищетой, подготовку дипломатов и спорт.
Relevant are personal matters such as different levels and types of education, higher education, scientific research, culture, the promotion of health, sports, young people, assistance to young people, audiovisual and the media. Речь идет о персонифицированных областях деятельности, таких как различные уровни и виды образования, воспитание, научные исследования, культура, здравоохранение, спорт, молодежь, помощь молодежи, аудиовизуальные средства и СМИ.
You know why I provide kids with those health benefits and the sports and the recreation and the arts? Знаете, почему я предоставляю детям эти медицинские льготы, спорт, развлечения и искусство?
In addition to providing social services, NGOs are also active in such areas as culture and sports, women's and children's issues, science and education, health care, human rights, youth, environmental issues and the media. Помимо социального обслуживания, НПО задействованы также в таких сферах, как культура и спорт, проблемы женщин и детей, наука и образование, здравоохранение, защита прав человека, молодежь, окружающая среда, СМИ и т.д.
Initiatives were started in China, Rwanda and South Africa. UNICEF also sponsored several "sports for peace" initiatives, e.g., in Côte d'Ivoire. К реализации инициатив в этой области приступили в Китае, Руанде и Южной Африке. Кроме того, ЮНИСЕФ выступил спонсором инициатив «Спорт на благо мира» в целом ряде стран, в том числе в Кот-д'Ивуаре.
The executive committee includes counsellors in the following fields: finance, education, science and technology, culture, sports and recreation, gender issues, questions relating to adolescents, health, information, production and prosperity, and co-operation. В состав исполнительного комитета входят советники, занимающиеся, в числе прочего, следующими вопросами: финансы, образование, наука и технологии, культура, спорт и досуг, гендерные проблемы, проблемы подростков, здравоохранение, информация, производство и благосостояние, сотрудничество.
She is an ordinary girl, 16 years old, and interested in everything that girls of her age throughout the world are interested in - school, sports, boys and the latest fashion. Она обычная девочка, ей 16 лет, и интересы у нее такие же, как и у ее ровесников по всему миру: школа, спорт, мальчики и новинки моды.
Four of the 20 national action plans set priorities additional to the 12 critical areas of concern of the Platform for Action, including women and the family, science and technology, culture and arts, religion and sports. В 4 из 20 национальных планов действий определяются дополнительные приоритеты в отношении 12 важнейших проблемных областей, перечисленных в Платформе действий, включая такие области, как женщины и семья, наука и техника, культура и искусство, религия и спорт.