In 1987, the Stichting Amsterdam Sportstad (English: "Amsterdam Sports City Foundation") was established, which made new plans for a sports stadium with an all-seated capacity of 55,000. |
В 1987 году было создано объединение «Амстердам Спорт Сити Фонд», возродившее идею строительства стадиона, который должен был бы вмещать 55 тысяч человек. |
A number of posters on the theme of "Sports not Drugs" were also produced, depicting two famous sports personalities, following the signing of cooperation agreements between UNDCP and the United States national basketball and soccer associations. |
После подписания соглашений о сотрудничестве между ЮНДКП и национальными баскетбольными и футбольными ассоциациями Соединенных Штатов был напечатан ряд плакатов на тему "Спорт, а не наркотики" с изображением двух известных спортсменов. |
Sports are considered an important part of the lives of persons with disabilities and the sports training villages are integrated and fully accessible. |
Важной частью жизни инвалидов считается спорт, и спортивно-тренировочные лагеря имеют объединенный и полнодоступный характер. |
Alexei Filippov, the winner of the 2015-2017 contest in the Sports category, won the Istanbul Photo Awards international contest of news and sports photography. |
Золотой лауреат конкурсов 2015 - 2017 гг. в номинации «Спорт» Алексей Филиппов победил в международном конкурсе новостных и спортивных фотографий - Istanbul Photo Awards. |
Sports is Life provided 6,174 children and adolescents the opportunity to practise sports, which emphasize ethical and cultural values in a healthy, out-of-the-streets and free-from-violence environment. Day Centre provided 8,665 people with sociocultural services facilitated by counsellors and health practitioners. |
Программа «Спорт - это жизнь» давала 6174 детям и подросткам возможность заниматься спортом с уделением особого внимания этическим и культурным ценностям в здоровой, неуличной и свободной от насилия среде. «Дневной центр» предоставлял социокультурные услуги 8665 людям при содействии консультантов и работников здравоохранения. |
Young persons in danger of social exclusion are also provided with activation programmes, including e.g. sailing and other sports activities. |
Для молодежи, которой угрожает опасность социального отчуждения, также организовываются занятия физической культурой и спортом, включая, в частности, парусный спорт и другие спортивные занятия. |
She has gone on to co-found her own non-profit organization, Adaptive Action Sports, a chapter of Disabled Sports USA for individuals with physical disabilities who want to get involved in action sports (snowboarding, skateboarding, surfing) or art and music. |
Эми основала некоммерческую организацию «Адаптивный спорт», для лиц с ограниченными физическими возможностями, которые хотят принимать участие в соревнованиях активных видов спорта (сноубординг, скейтбординг, серфинг) или в жизни искусства и музыки. |
There is now a section concerned with "Women and sports" attached to the central and local offices of the Ministry for Youth and Sports. |
С этого момента в центральном аппарате и местных отделениях Министерства по делам молодежи и спорту начала функционировать вполне эффективная по своим результатам структура, действующая по линии "женщины и спорт". |
There are no laws that govern sports participation based on race. Sport, with its intrinsic values, plays an important role in nation-building programmes; it provides lucrative employment opportunities and promotes Fiji as a tourist destination. |
Спорт и присущие ему ценности играют важную роль в программах национального строительства; спорт дает возможность заниматься прибыльной деятельностью и способствует превращению Фиджи в центр туризма. |
If you like sport, there are tennis courts, a multipurpose sports pitch for football, volleyball and basketball, water polo and aqua-gym and many other options available in the area. |
Если Вы любите спорт, к Вашим услугам несколько теннисных кортов, мультифункциональная площадка для футбола, воллейбола и баскетбола, водного поло и аква-аэробики и многое другое. |
Images from all parts of the world covering news, politics, sports, business, finance as well as arts, culture and entertainment are provided by a global network of over 400 professional photographers and included in the epa news photo service. |
Фотографии со всех частей мира, отображающие новости, политику, спорт, бизнес, финансы, а также искусство и культуру сделаны более чем 400 профессиональными фотографами и включены в службу фотоновостей ЕПА. |
He sponsored science, education, culture, healthcare, sports, the National Zoo, and the children's gratis TV channel "Hyerenik", and monthly pensions were paid to the Heroes of Socialist Labor. |
Грант Варданян спонсировал науку, образование, культуру, здравоохранение, спорт, национальный зоопарк, детскую благотворительную телекомпанию «АЙРЕНИК»,выплачивал ежемесячные пенсии Героям Социалистического Труда. |
The development of balneotherapy and of tourism in Karlovy Vary progressed hand in hand with the bloom of sports. |
Благодаря развитию курортного дела и туризма в Карловых Варах пользуется, и всегда пользовался популярностью спорт. |
It is important to note that sports are approached from the basic psychological standpoint that they are the means which nature has provided for preparing human beings for life. |
Важно подчеркнуть, что спорт выполняет свою изначальную психологическую роль - быть средством, уготованном самой природой для подготовки людей к жизни. |
The hope is that this will encourage a process of government consultation with civil society that will provide input into the formulation of public policies in such areas as health, housing, gender, culture and sports. |
Тем самым развивается процесс взаимодействия с гражданским обществом, что служит импульсом для выработки государственной политики в таких областях, как здравоохранение, жилищное строительство, защита прав женщин, культура и спорт. |
Well, I play real sports, so tennis, I'm sure I could just pick it up, wing it. |
Я играю в настоящий спорт, так что в теннисе на лету подхвачу, сымпровизирую. |
We suggest the construction of laboratory schools in the context of post-conflict development that will teach skills through a variety of tools, including sports, to develop holistically minded citizens. |
Мы предлагаем создать экспериментальные школы-лаборатории в контексте постконфликтного развития, в которых обучение будет вестись с использованием различных средств, включая спорт, чтобы воспитать граждан с целостным мировоззрением. |
Multi-stakeholder and multisectoral approaches should be adopted to address this issue, including through education and public awareness, trade, food and nutrition, sports and strengthening of the health-care system. |
Для этого необходимо применять межсекторальные подходы, предусматривающие участие многих заинтересованных сторон, в таких областях, как образование и просвещение, торговля, продовольствие и питание, спорт и укрепление системы здравоохранения. |
Added attention has also been devoted to the creation and expansion of community outreach programme initiatives to encompass a wide cross-section of the country's young people in positive, life-enhancing activities such as sports, music, dance and Junkanoo. |
Особое внимание уделялось также разработке и пропаганде инициатив по осуществлению программ охвата общин с целью привлечения всей молодежи страны к занятию такими позитивными и обогащающими жизнь видами деятельности, как спорт, музыка, танцы и участие в традиционном национальном фестивале Джанкану. |
These objectives have been included in the initiative in my country of incorporating paragraph 145 of the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1) which refers to the need to stress that sports can foster peace and development among all of our peoples. |
Эти цели подвигли нашу страну на то, чтобы выступить с инициативой включения в Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года пункта 145, в котором подчеркивается, что спорт может содействовать укреплению мира и развитию на благо всех наших народов. |
A picture conveys the popular culture fixations of the day and focuses on a person of celebrity status: glamour, fame, music, sports, television or politics. |
Фото передает популярные культурные события дня и делает акцент на общеизвестности статуса лица: гламурность, слава, музыка, спорт, политика, телевидение (несколько примеров). |
Since then 10Bet has grown to become one of the leading and most favorite sports online bookies, providing the best odds and services for the worldwide betting community. |
С тех пор букмекерская контора разрослась и стала одной из ведущих и предпочитаемых сетевых букмекерских контор с лучшими коэффициентами на спорт и услугами для игроков во всем мире. |
Grégoire has stated that her "childhood was a happy one", noting that she was a good student who made friends easily and loved sports and the outdoors. |
Считает что её «детство было счастливым», отмечает, что была хорошей студенткой, легко сходилась с людьми и любила спорт. |
Here, they can take advantage of wine tours (visiting underground wine galleries), excursions to Moldavian monasteries, extreme sports (hang-glider flight and parachute jump). |
Здесь им предлагают следующие услуги: винные туры (посещение подземных винных городов), экскурсии по монастырям Молдовы, экстремальный спорт (полет на гидродельтаплане и парашюте). |
Prosaics or the theory of everyday aesthetics analyzes in this and subsequent texts the social conventions on what is considered acceptable or not by implicit standards of taste in each institutional setting (school, family, religion, politics, artworld, medical practice, sports). |
В текстах, посвященных прозаике, анализируются социальные условности, создающие подразумеваемые стандарты вкуса, согласно которым нечто признается приемлемым или неприемлемым в рамках определенных институций (школа, семья, религия, политика, искусство, медицинские учреждения, спорт). |