Английский - русский
Перевод слова Sometimes
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Sometimes - Зачастую"

Примеры: Sometimes - Зачастую
But, even so, the appreciation of the Organization's work is often tainted with criticism which is sometimes justified but often unfounded. Но даже несмотря на это, к высокой оценке работы Организации зачастую примешивается критика, которая иногда оправданна, но зачастую необоснованна.
The current division of labour across Economic and Social Council and its commissions and the Second and Third Committees is inefficient, often ineffective and sometimes even counter-productive. Нынешнее разделение труда в Экономическом и Социальном Совете и его комиссиях, а также во Втором и Третьем Комитетах является неэффективным и зачастую недейственным, а иногда даже контрпродуктивным.
Reconciling sources to obtain consistent and coherent views of labour inputs and incomes often required the resolution of complex problems, sometimes through the construction of labour accounts. Согласование источников с целью получения последовательного и целостного представления о затратах труда и доходах зачастую требует решения сложных проблем, причем нередко - путем создания счетов, относящихся к сфере труда.
The lack of means frequently forces them to enter into prolonged "negotiations" with local and national authorities and sometimes to abandon their land again. Из-за недостатка средств они зачастую вынуждены вести продолжительные "переговоры" с местными и государственными властями, а иногда и вновь покидать свои земли.
The Special Rapporteur was informed that the administration of justice in areas outside Taliban control was sometimes in the hands of local commanders and was often summary. Специальному докладчику было сообщено, что отправление правосудия в районах, не находящихся под контролем талибов, иногда находится в руках местных командиров и зачастую осуществляется в суммарном порядке.
Although they were aware of sometimes substantial differences in insolvency laws in many countries, few would take exception to the proposed article 15 in the model law. Хотя им известно, что законы многих стран о неплатежеспособности зачастую существенно различаются, мало кто будет возражать против предлагаемой статьи 15 типового закона.
Regional coordination had sometimes been difficult, as the Caribbean used four major languages and had a variety of judicial systems and a multitude of cultural, religious and political differences. Региональное сотрудничество зачастую было трудным, поскольку в Карибском регионе распространены четыре основных языка, действуют различные судебные системы и имеются многочисленные культурные, религиозные и политические различия.
One delegation stated that information dissemination measures were sometimes insufficient and that a shift to "social system" measures was required. Одна делегация заявила, что принимаемых мер по распространению информации зачастую недостаточно и что необходимо перейти к социально ориентированным мерам системного характера.
Although currently going through a difficult period of reform and sometimes coming under criticism, the United Nations had not lost its importance. Несмотря на то, что в настоящее время Организация переживает трудный период, связанный с процессом реформ, и зачастую оказывается под огнем критики, она не потеряла своей значимости.
Since those responsible for such exploitation are often members of the victim's family, fulfilling this mandate can be a difficult and sometimes delicate task. Поскольку зачастую лицами, виновными в такой эксплуатации, являются члены семьи потерпевшего, то выполнение этого мандата - задача трудная и зачастую весьма деликатная.
That is to say, we need more coherent efforts by the international community to integrate sometimes disparate efforts in dealing with cross-cutting themes in a peacebuilding context. Таким образом, мы нуждаемся в более согласованных усилиях международного сообщества, направленных на интеграцию зачастую разрозненных мер, относящихся к смежным вопросам миростроительства.
Furthermore, agreements reached at the regional level may sometimes contain additional and complementary commitments to those undertaken at the global level. Кроме того, соглашения, достигнутые на региональном уровне, зачастую могут включать в себя дополнительные обязательства по отношению к тем, которые уже приняты на международном уровне.
Legal aid systems were inherently difficult to administer, as sensitive balances had to be struck between sometimes conflicting objectives. Системы юридической помощи по своей природе требуют осторожного подхода, ведь при их применении нельзя переходить через тонкую грань между зачастую противоречащими друг другу целями.
The private sector sometimes has certain preferences owing to which the principle of equality of men and women is not always strictly complied with. У частного сектора зачастую имеются свои преференции, а это означает, что он не всегда четко соблюдает принцип официального равенства мужчин и женщин в отношении некоторых должностей.
Pensioners and other recipients of social benefits often have to wait for several months, and sometimes nearly a year, to receive their allowances. Пенсионеры и другие получатели средств по программам социального обеспечения зачастую месяцами, а иногда и в течение целого года дожидаются выплаты пособий.
National authorities are also often faced with complex and sometimes contradictory domestic mandates and priorities affecting oceans management and the protection of the marine and coastal environment. Национальные власти зачастую также сталкиваются со сложными, иногда противоречивыми внутренними мандатами и приоритетами, касающимися управления океанами и охраны морской и прибрежной среды.
Frequently in post-conflict situations, the weakness of civil society - and indeed sometimes its collapse - is a handicap in and of itself to peace-building. Зачастую в постконфликтных ситуациях слабость гражданского общества - и порой фактически его разрушение - является препятствием самим по себе в деле миростроительства.
Loss of livelihood and income: While rehabilitation packages can sometimes include opportunities for alternative occupations, due to gender bias within the family, women often cannot access these opportunities. Хотя комплексные программы реабилитации могут иногда предусматривать возможности для альтернативной занятости, в результате гендерного неравенства в семье женщины зачастую не могут воспользоваться этими возможностями.
The term is sometimes used to denote an activity and is often found listed together with other actions, such as training and education. Иногда этот термин применяется для обозначения вида деятельности и зачастую фигурирует вместе с такими направлениями работы, как профессиональная подготовка и образование.
Although other sources of information can sometimes provide evidence to support the assessment, it is often difficult to verify the validity of the information provided. Хотя из иных источников информации можно иногда получить сведения, подкрепляющие оценку, зачастую бывает сложно определить достоверность предоставленной информации.
Because they have entered Taiwan illegally they often have to wait in detention for at least six months, and sometimes over a year. Поскольку они въезжают на Тайвань незаконно, они зачастую вынуждены находиться под стражей не менее шести месяцев, а иногда и свыше одного года.
Despite the protective measures taken by the State party, including mandatory registration and insurance coverage, these women are often subjected to abuse and sometimes death. Несмотря на принятие государством-участником защитных мер, включая обязательную регистрацию и страхование, эти женщины зачастую подвергаются жестокому обращению, которое в некоторых случаях приводит к смертельному исходу.
Often they dream the same dream, but the path to implementing that dream sometimes varies. Зачастую они лелеют одну и ту же мечту, однако пути к осуществлению этой мечты иногда расходятся.
Their collective contributions no doubt substantially help in the reduction of socio-political and economic pressures, the diffusion of which often leads to violent conflict or, sometimes, war. Их коллективный вклад, несомненно, будет существенно способствовать ослаблению социально-политического и экономического давления, распространение которого зачастую приводит к насильственным конфликтам, а иногда к войнам.
There are frequently insufficient sample cases in the small area to allow a reliable direct estimate to be produced, and sometimes none at all. Зачастую выборка предусматривает недостаточное число респондентов в малых районах для того, чтобы можно было делать надежные непосредственные оценки, а иногда такие оценки вообще невозможны.