Английский - русский
Перевод слова Sometimes
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Sometimes - Зачастую"

Примеры: Sometimes - Зачастую
We know from our personal experiences that it's easy sometimes just to walk, and sometimes you may need to fight. Мы знаем из своего опыта, что зачастую гораздо проще просто уйти, иногда приходится и сражаться.
Yet constraints - sometimes the result of actions by Governments, sometimes caused by private activities - often inhibit labour markets. При этом развитие рынков рабочей силы зачастую сдерживается препятствиями - являющимися результатом деятельности правительств, в одних случаях, а в других - частных сил.
The Special Rapporteur feels duty bound to note that the local authorities sometimes convey a very conservative, and sometimes obscurantist image of women. Специальный докладчик обязан упомянуть, что местные власти придерживаются зачастую весьма консервативных, а иногда и обскурантистских взглядов на женщину.
However, people are often detained without charges, sometimes without ever being brought before a judge, and are sometimes released without explanation. Однако зачастую задержанным не предъявляется никаких обвинений, порой они не доставляются к судье, а иногда освобождаются без каких-либо объяснений.
We know from our personal experiences that it's easy sometimes just to walk, and sometimes you may need to fight. Мы знаем из своего опыта, что зачастую гораздо проще просто уйти, иногда приходится и сражаться.
Globalization can be understood as a multidimensional phenomenon consisting of numerous complex and interrelated processes, resulting in varied and sometimes unpredictable effects. Под глобализацией можно понимать многогранное явление, состоящее из многочисленных сложных и взаимосвязанных процессов, приводящих к различным и зачастую непредсказуемым последствиям.
In the social sphere, they are sometimes confronted with discrimination and social exclusion. В социальной области они зачастую сталкиваются с дискриминацией и социальным неприятием.
Divergences are, however, reported depending on the ethnic group and sometimes on the form of marriage. Однако, в зависимости от этнических групп и зачастую от формы брака, имеются определенные особенности.
The notion of terrorism is referred to everywhere, sometimes in an arbitrary manner. Так, можно отметить, что понятие терроризма употребляется повсеместно и зачастую произвольно.
The mass media themselves sometimes consider that piracy is a form of advertising. Да и сами средства массовой информации зачастую рассматривают пиратство в качестве своего рода рекламы.
Protection is needed because of the testimony given - sometimes very bravely -during our proceedings. Им необходима защита из-за тех показаний, которые они - зачастую проявляя большое мужество - дают в ходе слушаний.
Frequently, non-governmental organizations, governmental agencies or Member States offer alternative facilities, sometimes organizing conferences and meetings in resort-type locations. Неправительственные организации, государственные учреждения и государства-члены периодически предлагают альтернативные варианты, зачастую организовывая проведение конференций и совещаний в курортных местах.
These were negotiations in which all the sometimes conflicting public policy considerations that underlie the IP system entered into play. Именно во время этих переговоров были приняты во внимание все зачастую противоречащие друг другу соображения общественной политики, лежащие в основе системы интеллектуальной собственности.
The records of court hearings sometimes do not meet the established requirements. Зачастую не соответствуют предъявляемым требованиям протоколы судебного заседания.
We understand that the actions of some States to resolve and prevent humanitarian crises are sometimes conditioned by a number of political motivations. Мы понимаем, что деятельность некоторых государств, направленная на урегулирование и предотвращение гуманитарных кризисов, зачастую обусловлена рядом политических мотивов.
In most countries, other coordination meetings, sometimes informal, take place to exchange information on their respective programmes. В большинстве стран проводятся другие совещания по координации, зачастую неофициальные, целью которых является обмен информацией по их соответствующим программам.
Since previous special law commissions did not mainstream gender issues, their recommendations have sometimes made gender insensitive conclusions. Поскольку предыдущие специальные правовые комиссии не занимались упорядочением гендерных вопросов, их рекомендации зачастую не учитывали эти вопросы.
This is often costly, and our human settlements are sometimes partially or totally built on land reclaimed from the sea. Зачастую это обходится недешево, и наши населенные пункты иногда частично, а иногда полностью построены на участках, отвоеванных у моря.
The sometimes difficult processes that have accompanied privatization policies in recent years have often not resulted in increased levels of social development. Те нередко сложные процессы, которые в последние годы сопровождали политику в области приватизации, зачастую не привели к ускорению социального развития.
Detentions were frequently carried out openly by uniformed members of the army and the navy infantry, sometimes together with civil defence groups. Зачастую задержания открыто производились военнослужащими и морскими пехотинцами, иногда с группами гражданской обороны.
The international community would thus have to finance neither peacekeeping operations that are often burdensome, nor post-conflict activities of sometimes questionable usefulness and consistency. Таким образом, международному сообществу не пришлось бы финансировать ни операции по поддержанию мира, которые зачастую являются обременительными, ни постконфликтные мероприятия, полезный и логичный характер которых порой вызывает сомнения.
Commercial vessels are also often seized, sometimes for political reasons, but often for ransom. Нередко захватываются и торговые суда: иногда это делается в силу политических причин, но зачастую - и для получения выкупа.
Frequently, there was caution when moving towards a single market emphasizing instead cooperation, sometimes without liberalization. Зачастую страны движутся к созданию единого рынка очень осторожно, делая вместо этого акцент на расширении сотрудничества, иногда не предполагающего даже проведение либерализации.
Armed conflicts continue to take their toll, sometimes decades after the cessation of hostilities, due to the presence of anti-personnel landmines. Вследствие наличия противопехотных наземных мин вооруженные конфликты продолжают уносить человеческие жизни зачастую даже десятилетия спустя после окончания боевых действий.
Our Caribbean region is often described as paradise, but sometimes there can be trouble in paradise. Наш карибский регион зачастую представляют как рай, но иногда и в раю могут возникать проблемы.