Английский - русский
Перевод слова Sometimes
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Sometimes - Зачастую"

Примеры: Sometimes - Зачастую
The Group was also worried about the excessive volume of self-revision, a practice that was often responsible for mistakes in translation which sometimes involved additional costs when a document had to be reissued. Группа обеспокоена также чрезмерно высоким процентом саморедакции, что зачастую ведет к ошибкам в переводе, а порой и к дополнительным расходам, связанным с переизданием документов.
In most instances, social services should be delivered through local authorities; - Ownership structures dominated by workers and managers often result in resistance to major restructuring; - Trade restrictions sometimes keep businesses alive for longer, but at quite high cost. В большинстве случаев социальные услуги должны предоставляться местными органами власти; - структура собственности, опирающаяся в основном на работников и руководителей, зачастую обусловливает наличие противодействия кардинальной реструктуризации; - ограничения торговли порой позволяют предприятиям держаться на плаву в течение длительного времени, но это обходится весьма дорого.
Frequently migrants do not receive introductions and/or explanations to new health systems, which often causes confusion and sometimes mistrust between patients and the health professional and/ or system. Зачастую мигранты не получают базовых сведений и/или разъяснений о новых системах здравоохранения, что нередко вызывает путаницу, а иногда недоверие между пациентами и медицинскими работниками и/или системой здравоохранения.
It is essential that they have an opportunity to provide clarifications on elements that to date the Council has often tended to analyse on the basis of information from sometimes limited and biased sources. Необходимо, чтобы они имели возможность давать пояснения по некоторым аспектам обсуждаемых вопросов, по которым до сих пор Совет зачастую делал вывода на основе информации, полученной из ограниченных и иногда необъективных источников.
It is clear that the needs caused by the proliferation of conflicts - sometimes aggravated by drought and other natural disasters - are so huge that they cannot be covered by a single organization. Ясно, что потребности, возникающие в результате распространения конфликтов, которые зачастую усугубляются засухой или другими стихийными бедствиями, настолько велики, что одна организация не в состоянии их удовлетворить.
However, the fact that highly educated persons sometimes held racist views attested in his view to the fact that education often served as a vehicle for racism. Однако, по его мнению, тот факт, что высокообразованные лица иногда придерживаются расистских взглядов, свидетельствует о том, что образование зачастую служит цели распространения расизма.
Each of these conditions which deepen vulnerability and spawn risk continue to be tolerated despite knowledge, sometimes policies, and often technical abilities at address hazardous conditions are known and available beforehand. К каждому из этих элементов условий, усиливающих уязвимость и порождающих риск, по-прежнему относятся терпимо, несмотря на знания, а иногда и политику, при этом компетентные технические специалисты по ликвидации опасных условий зачастую известны и могут быть заблаговременно привлечены к работе.
A number of challenges face humanitarian actors operating in urban areas, including fostering effective collaboration with a multitude of organizations and defining target communities, which are often fragmented, highly mobile and sometimes inaccessible. Работающие в городских районах субъекты гуманитарной деятельности сталкиваются с рядом сложных задач, в том числе с необходимостью выстраивать эффективное сотрудничество со множеством организаций и определять целевые группы населения, которые зачастую разобщены, крайне мобильны и подчас недоступны.
A fact that many often overlook is that the process of legislating a law is a very arduous struggle involving a tug-of-war between different powers using all sorts of means which, even despite strong oversight, could sometimes produce counter-productive results. Зачастую многими не учитывается тот факт, что процесс принятия законов проходит в весьма ожесточенной борьбе при противостоянии между различными силами, использующими самые разные средства, что, несмотря на жесткий контроль, может иногда приводить к обратным результатам.
Housing finance is often a component of country projects on housing policy while municipal finance is sometimes a component of projects on urban governance. Финансирование жилья зачастую является компонентом страновых проектов в области жилищной политики, в то время как муниципальное финансирование иногда входит в состав проектов по городскому управлению.
These situations are sometimes compounded by discrimination against minority women, for example, with regard to the acquisition, change or retention of nationality and the conferral of nationality on their children. Такие ситуации зачастую сопровождаются дискриминацией в отношении женщин из числа меньшинств, например связанной с приобретением, изменением и сохранением гражданства и передачей гражданства детям.
In the United States of America, many American Indian nations retain residual sovereignty over territories, albeit over areas sometimes far smaller than the areas controlled by them historically. В Соединенных Штатах Америки многие американские индейцы сохраняют остатки суверенитета над их территориями, хотя они зачастую гораздо меньше тех территорий, которые исторически находились под их контролем.
Thus, reportedly, mothers are sometimes subject to family pressure to have their daughters excised, but are not forced to do it by their husbands. Поэтому матери зачастую подвергаются давлению со стороны родственников на предмет эксцизии их дочерей, однако представляется маловероятным, чтобы они принуждались к этому своими мужьями.
Given the hard work that the Chairman of the Drafting Committee has to face during the whole session, in practice chairmen have sometimes had recourse to an experienced colleague in order to delegate the work when they need to be absent. Учитывая напряженную работу, которую Председателю Редакционного комитета приходится проделывать в ходе всей сессии, на практике председатели зачастую прибегают к содействию опытного коллеги с целью передачи ему работы в тех случаях, когда они вынуждены отсутствовать.
Through non-formal education and the use of innovative tools, ideas about climate change can sometimes be more readily absorbed into daily consciousness, supplementing and reinforcing the knowledge gained through participation in traditional school curricula. Зачастую благодаря неформальному образованию и использованию новаторских методов удается с меньшими затратами добиться материального воплощения идей, касающихся изменения климата, в повседневном сознательном поведении, дополняя и закрепляя тем самым знания, полученные в процессе традиционного школьного обучения.
The Group thanked the members of the European Union for their contribution to the sometimes complicated but always constructive process that had led to the submission of the draft resolution. Группа благодарит членов Европейского союза за их вклад в зачастую нелегкий, но неизменно конструктивный процесс, в результате которого был представлен этот проект резолюции.
Even when risks of certain chemicals to human health and environment posed are discovered, it is sometimes difficult for developing countries to replace them as they are highly effective and cheap to produce. Даже в случае выявления факторов риска, связанных с использованием некоторых химических веществ, для здоровья населения и окружающей среды развивающимся странам зачастую трудно найти им замену, поскольку они отличаются высокой эффективностью и их производство не является дорогостоящим.
It also places an inordinate burden on our sometimes limited resources, as well as on the ability of our judicial and law enforcement authorities to confront this ever-present menace. Кроме того, борьба с этой постоянной угрозой сопряжена с большими затратами наших зачастую ограниченных ресурсов и с чрезмерной нагрузкой для наших судебных и правоохранительных органов.
At the regional and headquarters levels, the understanding of the nexus is sometimes more sophisticated but is rarely translated into a consistent articulation of principles and practices. На уровне регионов и штаб-квартиры эта взаимосвязь зачастую понимается как нечто более сложное, но это редко приводит к разработке внятных принципов и практики.
Indeed, in some regions there was no means of transport, which meant that the police sometimes had to travel several dozen kilometres on foot to apprehend a suspect and bring him or her to the police station. Действительно, в некоторых регионах страны отсутствуют какие-либо средства передвижения, и полицейским зачастую приходится преодолевать десятки километров пешком, чтобы задержать подозреваемого и доставить его в отделение полиции.
States should support and consider providing funding to minority organizations, which can sometimes have a deeper knowledge of the issues faced by their groups and be best placed to deal with the communities and provide specific services and information. Государствам следует поддерживать и финансировать организации меньшинств, которые зачастую имеют более точное представление о проблемах, с которыми сталкиваются их группы, и лучше, чем кто-либо другой, могут наладить отношения с общинами и предоставлять особые услуги и информацию.
The complexity and planning of a major construction project over a number of years means that sometimes changes have to be made to react to a dynamic environment. Сложность задач и планирование в рамках крупного строительного проекта, осуществлявшееся в течение нескольких лет, свидетельствуют о необходимости внесения зачастую изменений в проект с учетом меняющейся обстановки.
Encouraging results have, of course, been achieved on a global scale in all areas, but unfortunately their extent varies according to the objectives, the regions and sometimes even within States. На глобальном уровне были достигнуты позитивные результаты во всех областях, однако они, к сожалению, неоднородны и меняются в зависимости от поставленных задач, региона, а зачастую и в рамках каждой отдельной страны.
This frequently results in the removal of obstacles to judicial proceedings (justice system officials) cited in complaints and petitions, sometimes involving further investigation of the evidence. Зачастую это приводит к устранению препятствий для продолжения судопроизводства (сотрудниками судебных органов) по жалобам и ходатайствам и, при необходимости, к проведению дополнительного расследования конкретных обстоятельств.
The Special Rapporteur notes that, despite the provisions of the Covenant, States frequently limit or restrict freedom of expression arbitrarily, sometimes by recourse to criminal legislation, in order to silence dissent or criticism. Специальный докладчик отмечает, что несмотря на эти положения Пакта, государства зачастую ущемляют или ограничивают свободу выражения мнений в произвольном порядке, прибегая иногда к уголовному законодательству, с целью унять разногласия или критику.