| You got some nerve smoking on campus, Yukio. | Ты совсём уже обнаглел, курить прямо в школе. |
| First sign of a tight decision, he'd be chain smoking down a river of scotch. | При первых признаках непростого решения начинал курить одну за другой и нырял в бутылку скотча. |
| More than one in five British Columbians is a smoker, and roughly 20 children start smoking every day. | В провинции более 20% населения являются курильщиками, при этом каждый день курить начинают около 20 детей. |
| Let's go down and have a pint or four, and talk about how much we miss smoking. | Идем в бар и пропустим по бокалу пива или по четыре, и поговорим о том, как сильно нам хочется курить. |
| However, if someone stops smoking, then these chances gradually decrease as the damage to their body is repaired. | Если человек прекращает курить, эта вероятность неуклонно уменьшается, так как повреждённые лёгкие восстанавливаются, и загрязняющие частицы постепенно удаляются. |
| It is relying on studies showing that if people have not started smoking by age 26 there is a 99% chance they will never take it up. | В основу такого решения легли результаты исследований, показавших, что люди, не начавшие курить до 26 лет, в 99 случаях из 100 так никогда и не становятся курильщиками. |
| It's a non smoking hostel with quiet hours around the clock. | В нашем хостеле запрещено курить и нарушать спокойствие жильцов. |
| Plus the timing seemed good 'cause my dad just quit smoking and he's a little on edge. | И, очень кстати, так как батя курить бросил и немного резкий. |
| First sign of a tight decision, he'd be chain smoking down a river of scotch. | При одном намеке на трудное решение он начинал курить сигареты одну за другой и заливать их рекой скотча. |
| Prescriptions for her stress-coping strategies workshop, her mood management seminar, her life skills training class, and then there's also a smoking cessation clinic. | Рекомендации по посещению инструктажа, посвящённого стратегии борьбы со стрессом, семинара по контролю настроения, занятий по тренировке жизненно важных навыков, а ещё ей необходимо посещать клинику для того, чтобы бросить курить. |
| I tried to be hypnotised to stop smoking once and he was such a nice man and it so wasn't going anywhere, I fainted. | Я как-то пытался использовать гипноз, чтобы перестать курить, и он был таким приятным человеком, и получалось настолько плохо, что я притворился, будто получилось. |
| If I see you smoking, smoking.want to start | Если я вижу, как ты начинаешь курить, я тоже захочу начать. |
| Seventy-two per cent of clinics across the country have a service to help people stop smoking through multi-component therapies: cognitive behavioural therapy and traditional medicine. | В 72% поликлиник страны специалисты помогают бросить курить посредством многокомпонентных терапий: когнитивно-концептуальной и традиционной медицины. |
| This revelation shocks Patty and Selma, who decide to quit smoking once and for all and burn all their cigarettes, which unfortunately causes Jacqueline's house to burn down. | Эта информация шокирует Пэтти и Сельму, и они решают бросить курить раз и навсегда. |
| So much so, that even a two-year-old child picked up the habit of smoking two packs of cigarettes a day in his fishing village, where every one smokes. | Настолько, что даже двухлетний ребёнок (Арди Ризал) привык курить две пачки сигарет в день в своей рыбацкой деревушке, где каждый курит. |
| Studies have shown that nicotine replacement therapy is as effective as medications, such as bupropion, in helping people quit smoking for at least 6 months. | Исследования показали, что никотинзаместительная терапия помогает людям бросить курить на период как минимум 6 месяцев столь же эффективно, как и препараты бупропиона. |
| At Allen Carr Clinics during stop-smoking sessions, smokers are allowed to continue smoking while their doubts and fears are removed, with the aim of encouraging and developing the mindset of a non-smoker before the final cigarette is extinguished. | Во время лечения в клиниках Аллена Карра курильщикам предписывается курить до полного преодоления сомнений и страха, что является своеобразным поощрением и формированием сознания некурящего человека перед финальным ритуалом «последней сигареты». |
| The next one is of dad in his shed, and then one of the times I covered mum while she was asleep in her stickers that help her stop smoking. | Следующая - мой папа в сарае, затем, я застала маму, когда она спала в наклейках, помогающих бросить курить. |
| Beyond serving as a temporary aid for people attempting to quit smoking cigarettes, such new nicotine-delivery systems could act as long-term alternatives to tobacco - making it possible to eliminate tobacco consumption almost entirely. | Они не только помогают бросить курить; данная новая система обеспечения организма никотином может стать долгосрочной альтернативой табаку, а значит, дает возможность исключить потребление табака почти полностью. |
| And another person wrote, I would fill a big bathtub with money and get in the tub while smoking a big fat cigar and sipping a glass of champagne. | А другой написал: «Я насыплю полную ванну денег, залезу в неё, буду сидеть и курить большую толстую сигару, потягивая шампанское из бокала». |
| They're not going to want to have to put on clothes, check their makeup put out the cigarette they're not even supposed to be smoking just for a simple phone nversation. | Они не хотят одеваться, поправлять макияж, потушить сигарету, если предполагается, что курить нельзя, только для простого телефонного разговора. |
| The men often recounted their doctor's recommendations to cut salt in their diet or to eat less fried foods or to stop smoking or to reduce stress. | Мужчины часто пересказывали советы врачей: поменьше соли в рационе, поменьше жаренного, бросить курить или снизить стресс. |
| No alcohol, no smoking and no women till I'm older. | Знаю, не пить, не КУРИТЬ И ПОДОЖДЗТЬ С женщинами. |
| In addition, the first female-targeted smoking cessation programme in Hong Kong, conducted by the Department of Nursing Studies of HKU during 2006-2009, was supported through the Health Care and Promotion Fund. | Кроме того, первая программа помощи гонконгским женщинам, желающим бросить курить, которая осуществлялась Отделением подготовки среднего медицинского персонала УГ в период с 2006 по 2009 год, была реализована при поддержке Фонда охраны и укрепления здоровья. |
| Emblematic for his image was his long hair, his informal wear, and his habit of smoking "Carpaţi", a brand of filterless cigarettes. | Яркой чертой его образа были длинные волосы, его неофициальная манера одеваться и его привычка курить сигареты без фильтра марки «Карпаты». |