| We already have four Viking lamps and smoking kills. | У нас уже есть четыре лампы "Викингов", а курение убивает. |
| Considering policies that prohibit eating food or smoking in process areas. | рассмотрения возможности введения запрета на прием пищи и курение на производственных участках; |
| Physicians were also aware that smoking was responsible for cardiac diseases, which were considered to be the most serious disease resulting from smoking. | Врачи Третьего рейха также нашли подтверждения тому, что курение вызывает сердечные заболевания, что в то время считалось самым вредным последствием курения. |
| This means that as of that date, smoking will not be permitted even in the eating facilities or airline lounges. | Это означает, что с этой даты курение также воспрещается в местах общественного питания и залах ожидания аэропорта. |
| Opium smoking is diminishing in the subregion but is being replaced by the far more dangerous practice of injecting heroin, a trend that has been accompanied with increased needle- sharing and human immunodeficiency virus (HIV) infection. | Курение опиума в этом субрегионе уменьшается, однако оно заменяется гораздо более опасной практикой героиновых инъекций, и эта тенденция сопровождается расширением практики использования одних и тех же игл несколькими людьми и инфицированием вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ). |
| Selma quit smoking, and she's never been nicer. | Сэльма тоже бросила курить, но она сама вежливость. |
| Awarding prizes to individuals or to entire classes who give up smoking; | Розыгрыш призов среди тех, кто бросил курить лично или целым классом. |
| We must keep smoking until the bitter end! | Нужно курить, курить до конца! |
| Tom finally gave up smoking. | Том наконец-то бросил курить. |
| This year, if you get more people that are your patients to stop smoking, you'll get more money, you'll earn more? | В этом году, если ты помог своим пациентам бросить курить, - за год получишь больше? - Именно. |
| Not unless he was smoking them in a bell jar. | Только если он курил их под стеклянным колпаком. |
| You've been smoking PCP all day. | Весь день ты курил "пыль". |
| What would your mama do if she knew you were smoking? | Что скажет твоя мама, если узнает, что ты курил? |
| He states that Mr. C was not a smoker until he entered the army and that the effects of smoking contributed to his death. | Он заявляет, что г-н С. не курил до призыва в армию и что курение ускорило его смерть. |
| Sh-She told me her father had been smoking in her room, and-and a fire had started; | Она говорила, что отец курил в её комнате, и начался пожар. |
| Someone smoking a cigar is in no hurry. | Человек, курящий сигару, никуда не торопится. |
| With enough force to turn the state of Nevada into a smoking crater, yes. | С достаточным количеством силы, чтобы превратить Штат Невада в курящий кратер, да. |
| Next, I want you to fly to France and tell French people that a good-looking, depressed guy smoking a cigarette is not a movie. | Дальше, я хочу, чтобы ты полетел во Францию и рассказал французам, что симпатичный грустный парень, курящий сигарету, - это не кино. |
| He usually appears as an old man on a crutch or with a cane, wearing a broad brimmed straw hat and smoking a pipe, or sparkling water. | В гаитянском вуду Папа Легба обычно изображается как старик на костылях или с палочкой, одетый в широкополую шляпу из соломы и курящий трубку или окропляющий водой. |
| The Japanese version also shows Mr. X smoking a cigar, which was edited out of the EU and U.S. versions. | На японской версии игры также изображён Мистер Х, курящий сигару. |
| Are you smoking again? | Ты снова куришь? Да, я курю! |
| How comes you're not smoking? | Почему ты не куришь? |
| Like smoking coffee and cream. | Будто куришь кофе со сливками. |
| There's no way that Mark doesn't know... about the smoking. | Не может быть, чтобы Марк не знал... о том, что ты куришь. |
| Covered in manure, selling your body, smoking PCP or whatever it is you smoke. | Ходить в навозе, торговать своим телом накуриваться ангельской пылью или что ты там куришь. |
| The number of respondents who report daily smoking increases with age. | Число тех, кто сообщает, что курит ежедневно, увеличивается с возрастом. |
| I think he's smoking on the field | Мне кажется, он курит на поле. |
| You know she's smoking in there, right? | Вы же знаете, что она там курит, да? |
| Well, Tyler's smoking a lot more than cigars out in my shed. | Ну, Тайлер в сарае курит кое-что похлеще сигар! |
| Always smoking at her window. | Всегда курит в окно. |
| Over the current reporting period, efforts have been made to set up, improve and implement a national surveillance system for risk factors, which include smoking. | За рассматриваемый период была проведена работа по разработке, совершенствованию и внедрению Национальной системы наблюдения за факторами риска, к которым отнесено и табакокурение. |
| The projects include food supplementation, nutrition, counselling, support and education on lifestyle issues such as smoking, substance abuse, violence and stress. | В рамках проектов выделяются доплаты на питание, обеспечивается диетическое питание, консультирование, оказывается помощь и ведется информирование по таким вопросам, как табакокурение, токсикомания, насилие и стрессы. |
| It is worth mentioning that, to date, 124 countries have become full contracting parties to the Convention and have accepted its measures, including the one on banning smoking in public places. | Следует отметить, что на настоящий момент договаривающимися сторонами Конвенции являются 124 государства, которые согласились на сформулированные в ней меры, в том числе на установление запрета на табакокурение в общественных местах. |
| The study in India also implicates smoking in half of all deaths by that disease. | Было доказано, в частности благодаря важному исследованию, проведенному в Индии, что табакокурение является причиной возникновения субклинической формы туберкулеза, перерастающей в клиническую. |
| In line with the bulletin of the Secretary-General announcing a ban on smoking inside Headquarters buildings and the overwhelming evidence that tobacco is an occupational hazard in the workplace, the Task Force urges that the ban on smoking inside the United Nations be implemented. | В соответствии с бюллетенем Генерального секретаря, в котором было объявлено о запрете табакокурения в помещениях штаб-квартиры, и, руководствуясь неопровержимым доказательством того, что табакокурение опасно для здоровья на рабочих местах, Целевая группа настоятельно рекомендует ввести в рамках системы Организации Объединенных Наций запрет на табакокурение. |
| There's no smoking, please. | Здесь не курят, пожалуйста. |
| There's no smoking in my office. | В моем кабинете не курят. |
| Consumption of methamphetamine tablets by smoking is the norm, with regular abusers of the drug smoking 2-3 times a day. | Распространено потребление таблеток метамфетамина путем курения, при этом лица, регулярно потребляющие этот наркотик, курят его 2 - 3 раза в сутки. |
| Greeks come first in smoking among all the peoples of the EU, as in 2004, almost half (39 per cent) the population of the country between 16 and 64 years of age mentioned that they smoke. | В 2004 году греки были самой курящей нацией в ЕС (39% жителей страны в возрасте от 16 до 64 лет признались, что они курят). |
| And it says no smoking in 'ere. | И еще, тут не курят! |
| At least I'm not smoking. | По крайней мере я не курю. |
| Okay, so I am smoking. | И так, я курю. |
| I'm still smoking. | Я еще и курю. |
| I have been smoking since I was nineteen. | Я курю с девятнадцати лет. |
| Smoking my pipe to figure that out. [Clears throat] | Курю вот и пытаюсь придумать. |
| Comrades, you must have been smoking a lot. | Товарищи, вы, должно быть, много курили. |
| What were you and Marty smoking when you decided to put so many eggs in one basket? | Что вы с Марти курили, когда решили столько вложить в одно дело? |
| Theyd been smoking everything but their shoes. | Курили всё, кроме обуви. |
| We weren't smoking anything. | Мы ничего не курили. |
| It looked like you were smoking a cigarette? | Выглядит так, как будто вы сидели здесь и курили сигарету. |
| She was smoking cigarettes that you couldn't find in Canelli. | Она курила сигареты, которых в Канелли было не найти. |
| Lucille Ball was back there with us, and I saw her smoking a Cuban. | С нами была Люсиль Болл, я видел как она курила кубинца. |
| I don't know what you've been smoking, but don't try and bring it through customs. | Что бы ты ни курила, не привыкай к этому. |
| Why? Planning some more undercover smoking? | Зачем, чтобы ты больше курила тайком от матери? |
| And I am the one hand, of that smoking | А вот здесь... я в тот год, когда я курила! |
| You might be overworked or smoking too much. | Возможно, Вы просто переутомились на работе или слишком много курите? |
| You tell me at least that you've been smoking your own cigarettes. | Скажите хотя бы, что вы курите свои собственные сигареты? |
| How long you been smoking? | Сколько лет вы курите? |
| Looks like you're smoking a cigarette there. | Кажется, Вы курите сигарету. |
| You're all smoking so much. | Почему вы все здесь курите! |
| You make sure these kids don't turn the school into a smoking crater. | Вы убедитесь, что детки не превратят школу в дымящийся кратер. |
| It's my... my smoking cupboard. | Это мой... мой дымящийся шкаф. |
| Now it's a smoking crater... | Теперь это дымящийся кратер... |
| And there's James Hunt's McLaren, smoking stationary by the side of the road. | А вот и "Макларен" Джеймса Ханта - неподвижный, дымящийся на обочине. |
| After Shahzad's arrest, a surveillance video revealed images of him wearing a white baseball cap, walking in Shubert Alley moments after witnesses noticed the smoking SUV. | После ареста Шахзада на записи видеонаблюдения были обнаружены изображения Шахзада, идущего по аллее Шуберта в белой бейсболке чуть позже, чем был обнаружен дымящийся внедорожник. |
| His delegation also hoped that the users of the new premises would enjoy a smoke-free environment; it reiterated its suggestion that dedicated smoking enclosures should be provided. | Делегация оратора также надеется, что те, кто будет пользоваться новыми помещениями, будут наслаждаться условиями, свободными от курения; она повторяет свое предложение о том, чтобы предусмотреть специально предназначенные для курильщиков места. |
| The most recent estimate of daily smoking rates from the 2004 National Drug Strategy Household Survey fell from the 2001 figure of 19.5 per cent to 17.4 per cent. | По последним данным, полученным в результате проведенного в 2004 году обследования населения по вопросам реализации Национальной стратегии по борьбе с наркотиками, процент постоянных курильщиков снизился с 19,5% в 2001 году до 17,4%. |
| Data in countries such as China and India show that smoking prevalence among the poorest groups for both daily and regular smokers can be sometimes more than twice as high as prevalence among the highest income quintile. | Данные по таким странам, как Китай и Индия, показывают, что, если брать как каждодневных, так и регулярных курильщиков, то распространенность курения среди наибеднейших групп населения может порой в два с лишним раза превышать квантиль с самыми высокими доходами. |
| HA launched the Smoking Counselling and Cessation Service in 2002 targeting in-patients, out-patients and walk-in smokers, their families as well as the general public, although there is no specific programme solely for smoking women. | В 2002 году АБ организовала Службу по предоставлению консультаций и помощи лицам, желающим бросить курить, для стационарных и амбулаторных пациентов, случайных курильщиков, их семей и населения в целом, не предусмотрев, однако, специальной программы для курящих женщин. |
| The pattern of exposure to second-hand smoke at the workplace is different from home exposure because it depends on the number of smokers on the work premises, its size, ventilation, smoking restrictions and other factors. | Воздействие на рабочем месте отличается от воздействия в условиях домашней среды, поскольку оно зависит от числа курильщиков на рабочем месте, размера рабочего помещения, состояния системы вентиляции, соблюдения правил курения и целого ряда других факторов. |
| The smoking chamber with cooling enables cold smoke technology. | Камера с воздухоохладителем позволяет производить копчение продуктов холодным дымом. |
| Provides automatic thermal treatment of smoked products as reddening, warming- through, drying, smoking, cooking and baking. | Позволяет проводить автоматическую термообработку копченостей, т.е. краснение, прогрев, сушка, копчение, варка и печение. |
| Well, nothing says healthy like smoking 40 pounds of pork loin in an unventilated room while having an imaginary conversation with your ex. | Да, что может быть полезнее, чем копчение 40 фунтов свиной корейки в комнате без вентиляции во время разговора со своей воображаемой экс-подружкой. |
| Smoking: is the process of flavoring, cooking, or preserving food by exposing it to the smoke from burning or smoldering plant materials. | Копчение: процесс придания пищевому продукту специфического вкуса, его тепловой кулинарной обработки или предохранения от порчи путем его выдерживания в коптильном дыму, образующемся в результате сжигания или тления растительных материалов. |
| Universal smoking chamber enabling reddening, warming-through, drying, smoking, cooking and roasting of all kinds of smoked and meat products in a semiautomatic mode. | Универсальная камера, позволяющая покртаснение, прогрев, сушку, копчение, варку и жаренье всех колбасных и мясных изделий в полуавтоматическом режиме. |
| Certain beverages and tobacco products are also subject to high duties, such as cigarettes in EU (60 per cent) and smoking and other tobacco in the United States (310-350 per cent). | Высокими пошлинами облагаются также некоторые виды напитков и табачных изделий, например, сигареты в ЕС (60 процентов) и курительный табак и другие виды табака в Соединенных Штатах (310-350 процентов). |
| Smoking tobacco, whether or not containing tobacco substitutes in any proportion (HS code: 24.03.10). | Курительный табак, содержащий заменители табака в любой пропорции или не содержащий их (код СС: 24.03.10). |