| smoking (mainly a habit of men); | курение (главным образом мужская привычка); |
| Mr. Herrera said that the Secretariat had yet to reply to the questions posed by the representative of Costa Rica regarding the ban on smoking in the conference rooms. | Г-н Эррера говорит, что Секретариат еще не дал ответа на вопросы, поднятые представителем Коста-Рики, относительно запрета на курение в залах заседаний. |
| Requests the Secretary-General to implement a complete ban on smoking at United Nations premises, at Headquarters as well as regional and country offices; | просит Генерального секретаря ввести полный запрет на курение в помещениях Организации Объединенных Наций, как в Центральных учреждениях, так и в региональных и страновых отделениях; |
| True, cancer deaths have dropped chiefly because of long-delayed - and still poorly supported - efforts to curb smoking. | Действительно, количество смертельных исходов от раковых заболеваний снизилось, прежде всего, из-за замедленных - и все еще не получивших большой поддержки - попыток ограничить курение. |
| Packets of tobacco-based products, for instance, must carry the following message: Warning by the Federal Office of Public Health: Smoking can damage your health. | Так, на упаковках табачных изделий должна стоять следующая надпись: "Федеральное управление по вопросам здравоохранения предупреждает: курение опасно для вашего здоровья". |
| Next it'll be brandies in the smoking room. | Теперь они пойдут пить бренди и курить. |
| It's tantamount to smoking banana peels. | Это всё равно, что курить банановую кожуру. |
| I'm sorry, Mr. Wabash, but there's no smoking allowed in here. | Извините, мистер Уобаш, здесь запрещено курить. |
| Adolescents are also tempted to experiment with what they consider adult behaviour such as smoking and using alcohol or illicit drugs. | Кроме того, подростки поддаются соблазну следовать - в их понимании - моделям поведения взрослых, а именно: курить, употреблять алкоголь или наркотики. |
| The room was nice and clean but it still had the old smell of smoking even though it was a non-smoking room. | Им не помешал бы сантехник для приведения в приятный вид санузлов. И еще, я бы не разрешала курить в отелях вообще - запах до конца не выветривается. |
| Bilbo Baggins was standing at his door after breakfast, smoking a wooden pipe. | Бильбо Беггинс после завтрака стоял в дверях и курил свою деревянную трубочку. |
| Did you ever hear of anyone smoking dried mushrooms? | Ты когда-нибудь слышал, чтобы кто-нибудь курил высушенные грибы? |
| I got the idea... from... from... while... from while I was smoking pot. | Я взял идею... из... из... пока... пока курил траву. |
| You said you'd been smoking. | Ты сказал, что курил. |
| He was smoking his pipe. | Он курил свою трубку. |
| Someone smoking a cigar is in no hurry. | Человек, курящий сигару, никуда не торопится. |
| With enough force to turn the state of Nevada into a smoking crater, yes. | С достаточным количеством силы, чтобы превратить Штат Невада в курящий кратер, да. |
| He usually appears as an old man on a crutch or with a cane, wearing a broad brimmed straw hat and smoking a pipe, or sparkling water. | В гаитянском вуду Папа Легба обычно изображается как старик на костылях или с палочкой, одетый в широкополую шляпу из соломы и курящий трубку или окропляющий водой. |
| What about if in the film, we had either a cowboy or an animated came! smoking your brand? | А если в нашем фильме будет задействован ковбой, или мультипликационный верблюд, курящий ваши сигареты? |
| The Japanese version also shows Mr. X smoking a cigar, which was edited out of the EU and U.S. versions. | На японской версии игры также изображён Мистер Х, курящий сигару. |
| Did she ever see you smoking? | Она уже видела, как ты куришь? |
| I see you're smoking pot now. | Я вижу, ты куришь траву. |
| Smoking cigars on me now, are you? | Сигары куришь за мой счёт, да? |
| Virginia, you smoking again? | Вирджиния, ты снова куришь? |
| There's no way that Mark doesn't know... about the smoking. | Не может быть, чтобы Марк не знал... о том, что ты куришь. |
| So, if mom's outside, smoking a cigarette, she must be stressed. | Так, если мама снаружи курит сигареты, у нее, наверное, стресс. |
| And I don't think Frankie is smoking. | И я не думаю, что Фрэнки курит. |
| She is a delicate woman who enjoys smoking a pipe and adores her charges, though she can be strict at times. | Это деликатная женщина, которая курит трубку и обожает порядок, хотя иногда она может быть довольно резкой. |
| She's smoking in my office. | Она курит в моем офисе; |
| I wonder what he's been smoking. | Интересно, какую он шмаль курит? |
| Proportion of adults with risky health behaviours, such as alcohol consumption, smoking, diet, physical activity and exercise; Body Mass Index | Доля взрослых, поведение которых представляет опасность для их здоровья, в частности, употребление алкоголя, табакокурение, неправильная диета и отсутствие физической нагрузки и упражнений; Индекс массы тела |
| A direct relationship between personal exposure and outdoor concentrations is found in the absence of exposure to indoor sources such as unvented cooking or heating appliances using gas, and tobacco smoking. | Прямая взаимосвязь между индивидуальным воздействием и концентрацией в атмосферном воздухе установлена в отсутствие воздействия источников внутри помещений, таких, как приготовление пищи в невентилируемом помещении или использование нагревательных приборов, работающих на газе, и табакокурение. |
| In New Caledonia, smoking continues to be on the rise among the young. As part of the process, girls tend to imitate boys in that area. | Табакокурение продолжает распространяться среди молодежи Новой Каледонии в рамках общего процесса, в котором девушки принимают мужскую модель поведения. |
| Legal precedents for public tobacco control are being set in Ireland, Italy, Malta and Norway, where widespread public smoking bans have been introduced by parliaments in recent years. | Правовые прецеденты из области борьбы с табакокурением в общественных местах устанавливаются в таких странах, как Норвегия, Ирландия, Италия и Мальта, где парламенты в последние годы приняли законы, запрещающие табакокурение в публичных местах. |
| Project of reform gave a special significance to public health functions, with emphasis on prevention of chronic non-infectious diseases, such as cardiovascular diseases, smoking and consequences of smoking, protection and promotion of the health of mothers, children, youth and elderly. | В проекте реформы особое внимание уделяется функциям общественного здравоохранения с особым упором на профилактику хронических неинфекционных заболеваний, таких как сердечно-сосудистые заболевания, табакокурение и его последствия, охрану здоровья матерей, детей, молодежи и престарелых. |
| When you were walking towards me. I saw you smoking. | Если сижу в том направлении... то вижу как курят. |
| They are drinking and smoking like men. | Они пьют и курят, как мужики. |
| There's no smoking here. | точно. Тут не курят - офицер. |
| No smoking in here. | И здесь не курят. |
| Wain's illustrations showed cats playing musical instruments, serving tea, playing cards, fishing, smoking, and enjoying a night at the opera. | На картинах Уэйна кошки играют на музыкальных инструментах, пьют чай, играют в карты, рыбачат, курят и слушают оперу. |
| You know how you hate me smoking at the table. | Ты же знаешь, как ты не любишь, когда я курю за столом, так что... |
| I'm smoking because it's raining. | Я курю, потому что идёт дождь. |
| Today, I'm smoking still. | Сегодня я курю "ещё". |
| You see me smoking? | Ты видишь, что я курю? |
| Smoking the peace pipe. | Я курю трубку мира. |
| Comrades, you must have been smoking a lot. | Товарищи, вы, должно быть, много курили. |
| These people were having drinks and smoking naughty things, judging from what Eric said on stage. | Эти люди пили алкоголь и курили всякие шалости, судя по тому, что Эрик сказал на сцене. |
| They were chatting and smoking. | Они просто курили и болтали. |
| With regard to smoking, according to the 2011-2012 National Health Survey, 31.4 per cent of men and 22.8 per cent of women smoked on a daily basis or occasionally. | Что касается курения, то, по данным проведенного в 2011 - 2012 годах Национального обследования состояния здоровья, постоянно или время от времени курили 31,4 процента мужчин и 22,8 процента женщин. |
| Thirty per cent of the Swiss population smoke, while 49 per cent of the population have never smoked and 21 per cent have given up smoking. | 30% населения Швейцарии курят, 49% населения никогда не курили и 21% - бросили курить. |
| She was already smoking in fifth grade. | В пятом классе она уже курила. |
| Here is the rubbish bin, a woman was smoking there | Вот мусорный ящик, а там женщина курила. |
| You've been smoking during the experiment? | Ты курила во время эксперимента? |
| You were smoking when I met you | Когда мы познакомились ты курила |
| I don't know what you've been smoking, but don't try and bring it through customs. | Что бы ты ни курила, не привыкай к этому. |
| Would you mind not smoking in the house, please? | Пожалуйста, не курите в этом доме. |
| Will you please stop smoking? | Пожалуйста, не курите. |
| What's that you're smoking, Colonel? | Что вы курите, полковник? |
| How long have you been smoking? | Сколько лет вы курите? |
| Preventive efforts include exercising, eating well, and not smoking. | Хорошо и правильно питайтесь и не курите... |
| You make sure these kids don't turn the school into a smoking crater. | Вы убедитесь, что детки не превратят школу в дымящийся кратер. |
| It's my... my smoking cupboard. | Это мой... мой дымящийся шкаф. |
| Now it's a smoking crater... | Теперь это дымящийся кратер... |
| And there's James Hunt's McLaren, smoking stationary by the side of the road. | А вот и "Макларен" Джеймса Ханта - неподвижный, дымящийся на обочине. |
| After Shahzad's arrest, a surveillance video revealed images of him wearing a white baseball cap, walking in Shubert Alley moments after witnesses noticed the smoking SUV. | После ареста Шахзада на записи видеонаблюдения были обнаружены изображения Шахзада, идущего по аллее Шуберта в белой бейсболке чуть позже, чем был обнаружен дымящийся внедорожник. |
| Prevalence of smoking (primary education.) | Число курильщиков (имеющих начальное образование) |
| Prevalence of smoking (urban) | Число курильщиков (в городах) |
| Most new recruits and would-be-smokers also underestimate the future costs of smoking. | Большинство новых и потенциальных курильщиков также недооценивают издержки курения в будущем. |
| While the smoking rate for women is lower than that for men, male rates have already peaked and female rates are on the rise. | Хотя женщин среди курильщиков меньше, пик роста числа курящих мужчин уже позади, а число курящих женщин продолжает увеличиваться. |
| The pattern of exposure to second-hand smoke at the workplace is different from home exposure because it depends on the number of smokers on the work premises, its size, ventilation, smoking restrictions and other factors. | Воздействие на рабочем месте отличается от воздействия в условиях домашней среды, поскольку оно зависит от числа курильщиков на рабочем месте, размера рабочего помещения, состояния системы вентиляции, соблюдения правил курения и целого ряда других факторов. |
| Because smoking and direct drying processes are used both in industry and in private households, the guidance can also form the basis of consumer education programs. | Поскольку копчение, обжаривание на дыму и прямая сушка используются как в производстве, так и в домашних хозяйствах, рекомендации также помогут сформировать основу для образовательных программ для потребителей. |
| The smoking chamber with cooling enables cold smoke technology. | Камера с воздухоохладителем позволяет производить копчение продуктов холодным дымом. |
| Provides automatic thermal treatment of smoked products as reddening, warming- through, drying, smoking, cooking and baking. | Позволяет проводить автоматическую термообработку копченостей, т.е. краснение, прогрев, сушка, копчение, варка и печение. |
| Smoking: is the process of flavoring, cooking, or preserving food by exposing it to the smoke from burning or smoldering plant materials. | Копчение: процесс придания пищевому продукту специфического вкуса, его тепловой кулинарной обработки или предохранения от порчи путем его выдерживания в коптильном дыму, образующемся в результате сжигания или тления растительных материалов. |
| Universal smoking chamber enabling reddening, warming-through, drying, smoking, cooking and roasting of all kinds of smoked and meat products in a semiautomatic mode. | Универсальная камера, позволяющая покртаснение, прогрев, сушку, копчение, варку и жаренье всех колбасных и мясных изделий в полуавтоматическом режиме. |
| Certain beverages and tobacco products are also subject to high duties, such as cigarettes in EU (60 per cent) and smoking and other tobacco in the United States (310-350 per cent). | Высокими пошлинами облагаются также некоторые виды напитков и табачных изделий, например, сигареты в ЕС (60 процентов) и курительный табак и другие виды табака в Соединенных Штатах (310-350 процентов). |
| Smoking tobacco, whether or not containing tobacco substitutes in any proportion (HS code: 24.03.10). | Курительный табак, содержащий заменители табака в любой пропорции или не содержащий их (код СС: 24.03.10). |