| There is evidence that both smoking and smokeless tobacco have an impact on reproductive health. | По имеющимся данным, на репродуктивное здоровье пагубно влияют как курение, так и употребление бездымного табака. |
| Smoking is a complex social phenomenon. | Курение - это сложное социальное явление. |
| We are care about the atmosphere of our hotel very much, therefore smoking is authorized only in designated areas. | Мы очень заботимся о экологии нашего отеля, поэтому курение у нас разрешено только в специально отведенном для этого месте. |
| Yet, when one considers other successful efforts to improve public health over the last five decades - for example, smoking bans, seat-belt laws, and speed limits - one finds that legislation typically supplemented education. | Тем не менее, если учесть другие успешные усилия по улучшению здоровья населения в течение последних пяти десятилетий - например, запреты на курение, законы о ремнях безопасности и ограничения скорости - то очевидно, что законодательство, как правило, лишь дополняло существующие кампании по общественному образованию. |
| Smoking is great for you. | Курение так полезно для здоровья. |
| I advise you to quit smoking and your headaches will stop. | Я советую Вам бросить курить... и Вы обнаружите, что головные боли у Вас пройдут. |
| "I'm so lonely, I just tried smoking." | "Мне настолько одиноко, что я курить начал." |
| There is no "No Smoking" sign here. | Не вижу ни одного знака "Не курить!". |
| Father decided to stop smoking. | Отец решил бросить курить. |
| Helps people quit smoking. | Это помогает людям бросить курить. |
| Not unless he was smoking them in a bell jar. | Только если он курил их под стеклянным колпаком. |
| Well, actually, yesterday, I was smoking again. | Ну... вообще-то... это вчера я "опять" курил. |
| But, Father, I was only smoking. | Но, Отец, я всего лишь курил. |
| Nate was smoking a bong, doing his deal and he was all, | Нейт курил бонг, делал своё дело, весь такой: |
| I was sitting backwards, and the man next to me was smoking a pipe, but even if he'd been smoking eucalyptus, the ride from Bordeaux to Paris is beautiful. | Сидела против хода поезда, мой сосед курил трубку, но пусть бы он даже курил эвкалипт, все равно линия Бордо-Париж лучшая в мире. |
| Someone smoking a cigar is in no hurry. | Человек, курящий сигару, никуда не торопится. |
| With enough force to turn the state of Nevada into a smoking crater, yes. | С достаточным количеством силы, чтобы превратить Штат Невада в курящий кратер, да. |
| Camus is the only one smoking. | Камю - единственный курящий. |
| He usually appears as an old man on a crutch or with a cane, wearing a broad brimmed straw hat and smoking a pipe, or sparkling water. | В гаитянском вуду Папа Легба обычно изображается как старик на костылях или с палочкой, одетый в широкополую шляпу из соломы и курящий трубку или окропляющий водой. |
| What about if in the film, we had either a cowboy or an animated came! smoking your brand? | А если в нашем фильме будет задействован ковбой, или мультипликационный верблюд, курящий ваши сигареты? |
| Did she ever see you smoking? | Она уже видела, как ты куришь? |
| Why are you smoking? | Чего это ты куришь? |
| What are you smoking, Polaco? | Что ты куришь, Поляк? |
| smoking, playing pool! | Куришь, играешь в бильярд. |
| Then why are you smoking? | Тогда почему ты куришь? |
| No doubt smoking, too, like he always did. | Без сомнения курит, как обычно. |
| Did you know she's smoking? | Ты знал, что она курит? |
| My son, my 14-year-old son, is smoking? | Мой сын, мой четырнадцатилетний сын курит? |
| Will you accept smoking AuPair who will not smoke in the family's house? | Вы принмите Au Pair, который курит, но согласен не курить в доме семьи? |
| Like is your father a cigar guy or an "all smoking is bad" guy? | Типа, твой отец курит сигары или он за "куренье-это вред"? |
| Over the current reporting period, efforts have been made to set up, improve and implement a national surveillance system for risk factors, which include smoking. | За рассматриваемый период была проведена работа по разработке, совершенствованию и внедрению Национальной системы наблюдения за факторами риска, к которым отнесено и табакокурение. |
| It has also been shown, in particular, through an important study in India, that smoking causes subclinical tuberculosis to advance to clinical tuberculosis. | Было доказано, в частности благодаря важному исследованию, проведенному в Индии, что табакокурение является причиной возникновения субклинической формы туберкулеза, перерастающей в клиническую. |
| 5 - Use of qat and smoking | употребление ката и табакокурение; |
| According to DHS, approximately 60 per cent of men smoked some form of tobacco but only 4 per cent of women reported smoking. | Согласно данным ОДЗ, табакокурение распространено среди примерно 60% мужчин и лишь 4% женщин. |
| Project of reform gave a special significance to public health functions, with emphasis on prevention of chronic non-infectious diseases, such as cardiovascular diseases, smoking and consequences of smoking, protection and promotion of the health of mothers, children, youth and elderly. | В проекте реформы особое внимание уделяется функциям общественного здравоохранения с особым упором на профилактику хронических неинфекционных заболеваний, таких как сердечно-сосудистые заболевания, табакокурение и его последствия, охрану здоровья матерей, детей, молодежи и престарелых. |
| Some club party - talking to guys, sipping beer, smoking. | Там как будто клубная вечеринка: болтают с парнями, потягивают пиво, курят. |
| Smoking and drinking, and all kinds of inappropriate inter-gender contact. | Все курят, пьют и предаются плотским утехам. |
| Youth smoking rates are the highest in Western Europe, where one third of boys and nearly one third of girls smoke. | Самые высокие показатели курения среди молодежи - в Западной Европе, где курят одна треть мальчиков и примерно одна треть девочек. |
| In terms of the existence of a smoking habit in the past, 14.2 per cent confirmed their smoking, while 4.2 per cent of respondents said they were currently smoking. | Что касается наличия привычки к курению в прошлом, то 14,2% респондентов подтвердили ее, тогда как 4,2% респондентов сообщили, что они курят в настоящее время. |
| After the success of Thank You for Smoking, Reitman mentioned in an interview that his next film would be adapting another book (a "white collar satire") into a film. | После успеха «Здесь курят» Райтман упоминал в интервью, что его следующий фильм будет адаптацией другой книги (на сей раз сатиры про офисный планктон). |
| I've been smoking for four harvests now, so I think I'm good. | Я уже 4-й урожай как курю, так что мне можно. |
| So, am I smoking the mascara or the blush? | Итак, что я курю - тушь или пудру? |
| Since I started smoking. | С тех пор, как я курю. |
| Okay, so I am smoking. | И так, я курю. |
| But I quit smoking, Simeon. | Так я же не курю. |
| Me and some of my boys were in the bathroom smoking cigarettes after lunch period. | Мы с ребятами курили в душевой после обеда. |
| What we don't know is what you guys have been smoking. | Так же, как и не знаем, курили ли вы что-нибудь. |
| You haven't been smoking out here, have you? | Вы же не курили здесь? |
| Theyd been smoking everything but their shoes. | Курили всё, кроме обуви. |
| The 1996 Youth Survey showed that smoking increases with age; 2% of females in the age group 10-14 smoked as compared to 7% of males. | Данные проведенного в 1996 году обследования положения молодежи свидетельствуют о том, что в более старших возрастных группах доля курящих выше по сравнению с более младшими возрастными группами; в возрастной группе от 10 до 14 лет курили 2 процента девочек и 7 процентов мальчиков. |
| She was smoking in the bathroom at school, and someone came in. | Она курила в туалете в школе и кто-то в это время зашел. |
| If I had any, I'd be smoking 'em. | Если бы были, я бы курила. |
| This new year's, I made a resolution to give up bad men and cigarettes, and a week later I was smoking in bed next to Guttman. | В этом году Я приняла решение сдаться плохим мужчинам и сигаретам через неделю я уже курила в постели рядом с Гуттманом |
| Was you... just smoking it or was you injecting? | Ты... просто курила или еще пускала по венам? |
| She was smoking on the job. | Она курила на работе. |
| And no smoking in the car. | И не курите в машине. |
| What rubbish are you smoking? | Что за дрянь Вы курите. |
| You're not smoking? | Надеюсь, вы не курите? |
| Sir, no smoking. | Сэр, не курите. |
| "Film:"Thank You For Smoking"". | Слоган фильма - «Курите на здоровье». |
| You make sure these kids don't turn the school into a smoking crater. | Вы убедитесь, что детки не превратят школу в дымящийся кратер. |
| It's my... my smoking cupboard. | Это мой... мой дымящийся шкаф. |
| Now it's a smoking crater... | Теперь это дымящийся кратер... |
| And there's James Hunt's McLaren, smoking stationary by the side of the road. | А вот и "Макларен" Джеймса Ханта - неподвижный, дымящийся на обочине. |
| After Shahzad's arrest, a surveillance video revealed images of him wearing a white baseball cap, walking in Shubert Alley moments after witnesses noticed the smoking SUV. | После ареста Шахзада на записи видеонаблюдения были обнаружены изображения Шахзада, идущего по аллее Шуберта в белой бейсболке чуть позже, чем был обнаружен дымящийся внедорожник. |
| The game demonstrates the hazards of smoking and the differences in the way of life of smokers and non-smokers. | Игра демонстрирует опасность курения и различия в образе жизни курильщиков и некурящих. |
| Efforts to prevent people from starting to smoke, as one way to cut overall smoking within the framework of the Public Health Programme, have involved distributing information in a playful form - a game - to as many children as possible. | Мероприятия по предотвращению начала курения как одно из направлений деятельности по сокращению общей численности курильщиков в рамках Программы развития здравоохранения включают в себя распространение информации в игровой форме среди максимально возможного числа детей. |
| He adds that his inmates were heavy smokers and the prison administration did nothing to limit smoking or separate those who smoked from those who did not. | Он также сообщает, что его сокамерники были заядлыми курильщиками, а администрация тюрьмы не делала ничего для ограничения курения или отдельного размещения курильщиков. |
| Knowledge of the health risks from smoking is low: 61% of Chinese smokers in 1996 thought tobacco did them "little or no harm." | Знания о риске для здоровья от курения являются недостаточными: 61% китайских курильщиков в 1996 году думали, что табак не приносит им "никакого или большого вреда". |
| Follow-up studies then began to confirm the risks of smoke inhalation by children in smoking households or in nonsmokers who live nearby smoking, in adjacent apartment units. | Дальнейшие исследования подтвердили, что риск рака лёгких возрастает и у детей, проживающих в курящих помещениях, или у некурящих людей, которые проживают недалеко от курильщиков. |
| Because smoking and direct drying processes are used both in industry and in private households, the guidance can also form the basis of consumer education programs. | Поскольку копчение, обжаривание на дыму и прямая сушка используются как в производстве, так и в домашних хозяйствах, рекомендации также помогут сформировать основу для образовательных программ для потребителей. |
| Provides automatic thermal treatment of smoked products as reddening, warming- through, drying, smoking, cooking and baking. | Позволяет проводить автоматическую термообработку копченостей, т.е. краснение, прогрев, сушка, копчение, варка и печение. |
| Well, nothing says healthy like smoking 40 pounds of pork loin in an unventilated room while having an imaginary conversation with your ex. | Да, что может быть полезнее, чем копчение 40 фунтов свиной корейки в комнате без вентиляции во время разговора со своей воображаемой экс-подружкой. |
| Smoking: is the process of flavoring, cooking, or preserving food by exposing it to the smoke from burning or smoldering plant materials. | Копчение: процесс придания пищевому продукту специфического вкуса, его тепловой кулинарной обработки или предохранения от порчи путем его выдерживания в коптильном дыму, образующемся в результате сжигания или тления растительных материалов. |
| Universal smoking chamber enabling reddening, warming-through, drying, smoking, cooking and roasting of all kinds of smoked and meat products in a semiautomatic mode. | Универсальная камера, позволяющая покртаснение, прогрев, сушку, копчение, варку и жаренье всех колбасных и мясных изделий в полуавтоматическом режиме. |
| Certain beverages and tobacco products are also subject to high duties, such as cigarettes in EU (60 per cent) and smoking and other tobacco in the United States (310-350 per cent). | Высокими пошлинами облагаются также некоторые виды напитков и табачных изделий, например, сигареты в ЕС (60 процентов) и курительный табак и другие виды табака в Соединенных Штатах (310-350 процентов). |
| Smoking tobacco, whether or not containing tobacco substitutes in any proportion (HS code: 24.03.10). | Курительный табак, содержащий заменители табака в любой пропорции или не содержащий их (код СС: 24.03.10). |