| I dismissed a worker for smoking in the sorting room. | Мне пришлось уволить рабочего за курение в цеху. |
| In India, the widespread use of smokeless tobacco is associated with a high rate of oral cancer. Also, a recent cohort study in India shows that bidi cigarettes are no less hazardous than cigarette smoking. | В Индии широко распространенное употребление бездымного табака связано с высокой распространенностью рака полости рта. Кроме того, недавнее комплексное исследование в Индии показывает, что сигареты «биди» не менее опасны, чем курение сигарет. |
| The following indicators have been taken into account in assessing the quality of life of men and women: general self-assessment of health; need for medical care; disorders of mental health; use of pharmaceuticals; smoking; abuse of alcohol; physical activity; healthy nutrition. | При оценке качества жизни мужчин и женщин принимались во внимание следующие показатели: - общая самооценка здоровья; - потребность в медицинской помощи; - расстройства психического здоровья; - применение фармацевтических препаратов; - курение; - физическая активность; - здоровое питание. |
| Smoking is strictly forbidden. | Курение строго запрещено в зале ожидания. |
| Of course not. Smoking's bad for you. | Конечно нет - курение вредно. |
| I thought he quit smoking cigars. | Я думал, он бросил курить сигары. |
| I'm actually using it myself to stop smoking. | Вообще-то я сам использую его, чтобы бросить курить. |
| I thought you hated smoking. | А я думала, ты курить терпеть не можешь. |
| It is necessary for you to stop smoking. | Тебе нужно бросить курить. |
| Sir, there's no smoking. | Сэр, здесь нельзя курить. |
| You started smoking cigarettes because he did. | Ты стала курить сигареты, потому что он тоже курил. |
| And it was my birthday, so you know, I'm drinking and I'm smoking and... | Это был мой день рождения, Поэтому я пил и курил |
| I sat smoking my pipe. | Я курил свою трубку. |
| You may as well stop smoking. | Ты бы не курил. |
| Then I got pneumonia and gave up smoking because Gina said... | Я тогда курил и жил с Джиной... Потом восполение легких... |
| Someone smoking a cigar is in no hurry. | Человек, курящий сигару, никуда не торопится. |
| Next, I want you to fly to France and tell French people that a good-looking, depressed guy smoking a cigarette is not a movie. | Дальше, я хочу, чтобы ты полетел во Францию и рассказал французам, что симпатичный грустный парень, курящий сигарету, - это не кино. |
| Camus is the only one smoking. | Камю - единственный курящий. |
| He usually appears as an old man on a crutch or with a cane, wearing a broad brimmed straw hat and smoking a pipe, or sparkling water. | В гаитянском вуду Папа Легба обычно изображается как старик на костылях или с палочкой, одетый в широкополую шляпу из соломы и курящий трубку или окропляющий водой. |
| The Japanese version also shows Mr. X smoking a cigar, which was edited out of the EU and U.S. versions. | На японской версии игры также изображён Мистер Х, курящий сигару. |
| They distract you while you're smoking. | Они отвлекают тебя пока ты куришь. |
| I thought you're smoking cigars on Alexanderplatz, in Berlin. | Я думал, ты уже куришь сигары на Александерплац в Берлине. |
| What are you smoking? | Что ты там куришь? |
| I didn't know you were smoking! | Никак ты куришь? Впервые вижу. |
| What's that you're smoking? | Что ты куришь? Ну! |
| Or, for instance, people's smoking behavior might be influenced by their friends. | Или, например, на то, что человек курит, могут повлиять его друзья. |
| She's smoking in my office. | Она курит в моем офисе; |
| Well, she shouldn't be smoking. | Только зря она курит. |
| He's been smoking since he was 11. | Он курит с 11 лет. |
| Mrs. Hewitt was smoking. | Что миссис Хьюит курит. |
| It has also been shown, in particular, through an important study in India, that smoking causes subclinical tuberculosis to advance to clinical tuberculosis. | Было доказано, в частности благодаря важному исследованию, проведенному в Индии, что табакокурение является причиной возникновения субклинической формы туберкулеза, перерастающей в клиническую. |
| Given the change in women's smoking habits over the last decades, and considering that lung cancer appears in the population with a lag of some 20 years, it is feared that these rates will grow still further. | В результате того, что за последние десятилетия табакокурение вошло в моду у женщин и с учетом того, что рак легких у населения проявляется со сдвигом в 20 лет, следует ожидать, что эти уровни еще больше вырастут в будущем. |
| In the light of the experience of countries and agencies that have successfully banned tobacco use in the workplace, the Task Force strongly recommends that a complete ban on smoking be implemented at all United Nations premises (headquarters, regional and country offices). | С учетом опыта стран и учреждений, успешно практикующих запрет на табакокурение на рабочем месте, Целевая группа настоятельно рекомендует ввести полный запрет на табакокурение во всей системе Организации Объединенных Наций (в штаб-квартире, в региональных и страновых отделениях). |
| In New Caledonia, smoking continues to be on the rise among the young. As part of the process, girls tend to imitate boys in that area. | Табакокурение продолжает распространяться среди молодежи Новой Каледонии в рамках общего процесса, в котором девушки принимают мужскую модель поведения. |
| Project of reform gave a special significance to public health functions, with emphasis on prevention of chronic non-infectious diseases, such as cardiovascular diseases, smoking and consequences of smoking, protection and promotion of the health of mothers, children, youth and elderly. | В проекте реформы особое внимание уделяется функциям общественного здравоохранения с особым упором на профилактику хронических неинфекционных заболеваний, таких как сердечно-сосудистые заболевания, табакокурение и его последствия, охрану здоровья матерей, детей, молодежи и престарелых. |
| Couple of the boys out there now smoking on them menthols. | Пара ребят там стоят, курят сигареты с ментолом. |
| Because I think some of your guys might be smoking. | Я думаю, некоторые из твоих парней, может, курят. |
| No smoking in my kitchen. | Не так быстро, в моей кухне не курят. |
| Smoking... everybody's smoking under my window. | Все курят под моими окнами. |
| All in all, gender differences as regards the popularity of smoking are small: 22 % of 14-18-year-olds smoke every day, 23 % of them girls and 22 % of them boys. | В целом гендерные различия в отношении курения невелики: 22 процента подростков в возрасте 14 - 18 лет курят каждый день, из них 23 процента девочек и 22 процента мальчиков. |
| If Sarah finds out I'm drinking and smoking, I'm done for. | Если Сара узнает, что я пью и курю - мне крышка. |
| So, am I smoking the mascara or the blush? | Итак, что я курю - тушь или пудру? |
| Well, you're still... what, you still smoking? | Вы все еще... что курю? |
| I'm smoking in my daughter's bedroom. | Я курю в спальне дочери. |
| Are you smoking again? | Ты снова куришь? Да, я курю! |
| We were sitting in my room, smoking and talking about how bad we were. | ћы сидели в моей комнате, курили и говорили о том, как нам плохо. |
| Yes exactly, and always be on the watch for the kids smoking in the schoolyard, OK? | Точно, и хорошо присматривать, чтобы дети не курили на школьном дворе, ладно? |
| You haven't been smoking out here, have you? | Вы же не курили здесь? |
| young men were lolling carelessly upon the velvet-covered sofas, eating ices and smoking pipes. | молодые люди сидели, развалясь на штофных диванах, курили трубки и ели мороженое. |
| With regard to smoking, according to the 2011-2012 National Health Survey, 31.4 per cent of men and 22.8 per cent of women smoked on a daily basis or occasionally. | Что касается курения, то, по данным проведенного в 2011 - 2012 годах Национального обследования состояния здоровья, постоянно или время от времени курили 31,4 процента мужчин и 22,8 процента женщин. |
| I haven't seen you smoking all day. | Я заметила, что ты не курила целый день. |
| You shouldn't be smoking around the boys. | Не курила бы ты при детях. |
| Lucille Ball was back there with us, and I saw her smoking a Cuban. | С нами была Люсиль Болл, я видел как она курила кубинца. |
| And with Carolyn smoking... | А при том, что Кэролин курила... |
| And I am the one hand, of that smoking | А вот здесь... я в тот год, когда я курила! |
| So unless you're on fire, I think you are smoking something. | Так что, если только вы не горите, думаю вы что-то курите. |
| Norma, you're smoking too much. | Норма, Вы много курите. |
| A merry hunt you've led us on and now we find you feasting and... and smoking! | Мы вас искали-разыскивали, а вы сидите здесь... пируете и курите! |
| This method of quitting smoking, called scheduled gradual reduction, is a well-accepted, scientifically-based approach that has been shown effective in a number of independent studies. | QuitSmokingMobile (QSM) сначала вычислит, когда Вы курите (Stage 1)- ваш ритм курения, а затем поможет постепенно снизить количество выкуриваемых сигарет, пока Вы совсем не отвыкнете от курения (Stage 2). |
| Very well, Brochaut. Smoking while on duty... and perverting youth, Bravo! | Замечательно, Мошо, вы не только курите не службе, вы еще и развращаете молодежь. |
| You make sure these kids don't turn the school into a smoking crater. | Вы убедитесь, что детки не превратят школу в дымящийся кратер. |
| It's my... my smoking cupboard. | Это мой... мой дымящийся шкаф. |
| Now it's a smoking crater... | Теперь это дымящийся кратер... |
| And there's James Hunt's McLaren, smoking stationary by the side of the road. | А вот и "Макларен" Джеймса Ханта - неподвижный, дымящийся на обочине. |
| After Shahzad's arrest, a surveillance video revealed images of him wearing a white baseball cap, walking in Shubert Alley moments after witnesses noticed the smoking SUV. | После ареста Шахзада на записи видеонаблюдения были обнаружены изображения Шахзада, идущего по аллее Шуберта в белой бейсболке чуть позже, чем был обнаружен дымящийся внедорожник. |
| Prevalence of smoking (urban) | Число курильщиков (в городах) |
| Most new recruits and would-be-smokers also underestimate the future costs of smoking. | Большинство новых и потенциальных курильщиков также недооценивают издержки курения в будущем. |
| Follow-up studies then began to confirm the risks of smoke inhalation by children in smoking households or in nonsmokers who live nearby smoking, in adjacent apartment units. | Дальнейшие исследования подтвердили, что риск рака лёгких возрастает и у детей, проживающих в курящих помещениях, или у некурящих людей, которые проживают недалеко от курильщиков. |
| It is also probable that smoke-free environments reduce smoking initiation by changing societal attitudes to smoking and by reducing the number of cigarettes per day among smokers, which encourages quitting. | Не исключено также, что свободные от курения зоны способствуют снижению числа потенциальных курильщиков как результат изменения отношения к курению в обществе и уменьшению количества сигарет, выкуриваемых каждый день, что само по себе стимулирует отказ от курения. |
| The pattern of exposure to second-hand smoke at the workplace is different from home exposure because it depends on the number of smokers on the work premises, its size, ventilation, smoking restrictions and other factors. | Воздействие на рабочем месте отличается от воздействия в условиях домашней среды, поскольку оно зависит от числа курильщиков на рабочем месте, размера рабочего помещения, состояния системы вентиляции, соблюдения правил курения и целого ряда других факторов. |
| The smoking chamber with cooling enables cold smoke technology. | Камера с воздухоохладителем позволяет производить копчение продуктов холодным дымом. |
| Provides automatic thermal treatment of smoked products as reddening, warming- through, drying, smoking, cooking and baking. | Позволяет проводить автоматическую термообработку копченостей, т.е. краснение, прогрев, сушка, копчение, варка и печение. |
| Well, nothing says healthy like smoking 40 pounds of pork loin in an unventilated room while having an imaginary conversation with your ex. | Да, что может быть полезнее, чем копчение 40 фунтов свиной корейки в комнате без вентиляции во время разговора со своей воображаемой экс-подружкой. |
| Smoking: is the process of flavoring, cooking, or preserving food by exposing it to the smoke from burning or smoldering plant materials. | Копчение: процесс придания пищевому продукту специфического вкуса, его тепловой кулинарной обработки или предохранения от порчи путем его выдерживания в коптильном дыму, образующемся в результате сжигания или тления растительных материалов. |
| Universal smoking chamber enabling reddening, warming-through, drying, smoking, cooking and roasting of all kinds of smoked and meat products in a semiautomatic mode. | Универсальная камера, позволяющая покртаснение, прогрев, сушку, копчение, варку и жаренье всех колбасных и мясных изделий в полуавтоматическом режиме. |
| Certain beverages and tobacco products are also subject to high duties, such as cigarettes in EU (60 per cent) and smoking and other tobacco in the United States (310-350 per cent). | Высокими пошлинами облагаются также некоторые виды напитков и табачных изделий, например, сигареты в ЕС (60 процентов) и курительный табак и другие виды табака в Соединенных Штатах (310-350 процентов). |
| Smoking tobacco, whether or not containing tobacco substitutes in any proportion (HS code: 24.03.10). | Курительный табак, содержащий заменители табака в любой пропорции или не содержащий их (код СС: 24.03.10). |