| Aside from the fact that I started smoking, I feel pretty good. | Не считая того, что я начал курить, со мной все в порядке. |
| And even then he couldn't stop smoking. | И ведь он так и не бросил курить! |
| When did he start smoking a pipe? | Когда это он начал курить трубку? |
| Would you mind not smoking in my car? | Ты можешь не курить в моей машине? |
| You can talk to me about health when you stop smoking, OK? | Поговори со мной о здоровье, когда бросишь курить. |
| Legislation, publicity and public education, enforcement, high tobacco tax and provision of smoking cessation services all play a part in its control. | Свою роль в борьбе с ним играют законодательство, распространение информации и просвещение общественности, правоприменение, высокий акциз на табачные изделия и обеспечение служб поддержки для желающих бросить курить. |
| The hotline has recently been enhanced to cover smoking cessation services provided by other organizations, so that callers can select their own service provider. | Недавно функции горячей линии были расширены за счет охвата услуг по оказанию помощи желающим бросить курить, предоставляемых другими организациями, с тем чтобы абоненты могли выбрать поставщика услуг. |
| It targeted female smokers and encouraged quitting by projecting the positive and healthy image of women who had given up smoking. | Данная реклама была ориентирована на курильщиц и побуждала их бросить курить, демонстрируя позитивный образ женщин, ведущих здоровый образ жизни и отказавшихся от курения. |
| The programme covers a comprehensive range of activities and services including smoking cessation services, education for the public, training for health-care professionals and research projects. | Данная программа охватывает комплекс услуг и мероприятий, включая услуги по оказанию поддержки желающим бросить курить, просвещение общественности, подготовку работников здравоохранения и исследовательские проекты. |
| Not that I approve of smoking, mind you. | Но учти, я советую бросить курить. |
| If I want to go outside and hang out once an hour, then I'll just take up smoking. | Если я хочу раз в час поболтаться снаружи, тогда я просто начну курить. |
| NED: Isn't that why you've started smoking my brand? | Поэтому, ты начала курить мои сигареты? |
| You seriously smoking next to aviation fuel? | Плохая идея курить рядом с баком с авиатопливом. |
| Like when Mummy gave up smoking? | Нравится, когда мама бросил курить? |
| No smoking in bars now and soon, no drinking and no talking. | В барах теперь нельзя курить Скоро нельзя будет пить и говорить. |
| I've heard of hypnotism being used to stop smoking or lose weight, but to reduce clark to some goo-goo-eyed love slave. | Я слышала, что гипноз помогает бросить курить или сбросить вес, но превратить Кларка в любовного раба. |
| Everyone, please observe the "fasten seat belt" and "no smoking" signs are on. | Пожалуйста, обратите все внимание сигналы "пристегните ремни" и "не курить" включены. |
| Like, do you remember that episode where she started smoking to impress Brian? | Как... помнишь ту серию, где она начала курить, чтобы произвести впечатление на Брайана? |
| Stop putting your clothes in the garbage disposal and stop smoking. | Перестаньте класть вашу одежду в мусорные отбросы и прекращайте курить! |
| Well, having said that, would you condone him smoking? | Раз так, вы позволите ему курить? |
| l forgot to tell you there's no smoking here. | Я забыл сказать, что тут нельзя курить. |
| I'm supposed to bleed a rock with the budget, handle the kids and their petty vendettas, and quit smoking. | Я должен творить чудеса с нашим бюджетом, контролировать детей и их мелочные вендетты и к тому же бросить курить. |
| I brought Lisbon along, on account of you don't trust me, despite the fact that I helped her quit smoking. | Я привёз Лисбон, на случай, если вы мне не доверяете, несмотря на то, что я помог ей бросить курить. |
| And you'd have to be smoking in a pretty funny place to wreck your childbearing properties. | Чтобы повредить возможность рожать, надо курить особым местом. |
| And you know there's no smoking indoors! | ы знаешь, что в доме курить нельз€! |