Английский - русский
Перевод слова Signature
Вариант перевода Подписание

Примеры в контексте "Signature - Подписание"

Примеры: Signature - Подписание
UNEP is also in the process of developing updated financial procedures as well as a UNEP/Barcelona Convention Conference of Parties Memorandum of Understanding with a view to its signature at the next Conference of Parties meeting at the end of 2013. Кроме того, ЮНЕП занимается обновлением ее финансовых процедур, а также Меморандума о взаимопонимании между ЮНЕП и Конференцией сторон Барселонской конвенции, подписание которого планируется на следующей Конференции сторон в конце 2013 года.
Other key milestones in this process were the adoption of a new electoral code, a road map for the transition and the signature by transitional authorities of a "Republican Pact" for peace and reconciliation in the Central African Republic under the auspices of the Sant'Egidio community. В число других важнейших событий в рамках этого процесса входят принятие нового избирательного кодекса, «дорожной карты» переходного периода и подписание переходными органами власти «республиканского пакта» о мире и примирении в гуманитарной помощи народу Центральноафриканской Республики под эгидой общины Святого Эгидия.
The Group of Non-Aligned States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons welcomes the signature of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty by 177 States and its ratification by 138 States. Группа неприсоединившихся государств-участников Договора о нераспространении ядерного оружия приветствует подписание Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний 177 государствами и его ратификацию 138 государствами.
The project entitled "Strengthening the exchange in the specialties of oral health and dermatology by Calixto Garcia Hospital and the American NGO REI" was not authorized for signature. Не было дано разрешения на подписание соглашения о проекте, озаглавленном «Расширение обмена специалистами в области гигиены полости рта и дерматологии между госпиталем «Калисто-Гарсия» и американской неправительственной организацией REI».
b Belgium, upon signature, made the following declaration: "The Flemish, French and German-speaking communities of Belgium are equally bound by this signature." Ь Бельгия при подписании Факультативного протокола заявила, что «данное подписание налагает равное обязательство на бельгийские общины, говорящие на фламандском, французском и немецком языках».
Mr. Hoffmann said that only the signature and ratification of the Treaty by as many countries as possible and a worldwide verification system would guarantee the successful implementation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Г-н Хоффманн говорит, что только подписание и ратификация Договора максимально возможным числом стран и создание глобальной системы контроля позволит гарантировать успешное осуществление Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
The member States welcome the signature on 5 April 2010 in Tashkent of the Joint Declaration on SCO/United Nations Secretariat Cooperation, which establishes the main principles and areas for cooperation between the two organizations. Государства-члены высоко оценили подписание 5 апреля 2010 года в Ташкенте Совместной декларации о сотрудничестве между секретариатами ШОС и Организации Объединенных Наций, фиксирующей основные принципы и направления взаимодействия между двумя организациями.
The Committee welcomes the signature in 2005 of an agreement between the Tunisian authorities and the International Committee of the Red Cross authorizing the latter to carry out visits to all penitentiary establishments and detention centres. Комитет приветствует подписание в 2005 году властями Туниса и Международным комитетом Красного Креста соглашения, разрешающего последнему посещать все пенитенциарные учреждения и центры содержания под стражей.
10 January, the members expressed their conviction that the signature of the agreement marked a watershed in the history of the country, and requested the Government of National Unity to work expeditiously to consolidate peace throughout the country. В заявлении для печати, зачитанном Председателем Совета Безопасности, 10 января, члены Совета выразили свою уверенность в том, что подписание этого Соглашения ознаменует собой поворотный пункт в истории страны, и просили правительство национального единства как можно скорее принять меры по укреплению мира во всей стране.
Furthermore, despite the signature of the Global and All-Inclusive Agreement in December 2002 and the establishment of the transitional institutions in June 2003, some influential elements among the ex-belligerents still maintain a war mentality and are actively working against the transition. Кроме того, несмотря на подписание Глобального и всеобъемлющего соглашения в декабре 2002 года и создание институтов переходного периода в июне 2003 года, у некоторых влиятельных элементов из числа бывших комбатантов по-прежнему сохраняется военный менталитет, и они чинят всяческие помехи переходному процессу.
The conclusion of the work of revision is scheduled for 1999 and the new COTIF Convention and its CIV/CIM and other Appendices will be presented for signature at the Fifth General Assembly in May 1999. В 1999 году предусматривается завершить эту работу по пересмотру и представить новую Конвенцию КОТИФ, а также добавления МГК/МПК и другие добавления на подписание в ходе пятой Генеральной ассамблеи в мае 1999 года.
Multilateral cooperation among those countries under the INTERCOSMOS programme was given legal status with the signature of an intergovernmental Agreement on Cooperation in the Peaceful Exploration and Use of Outer Space, which was signed in Moscow in July 1976 and entered into force in March 1977. Правовую основу для многостороннего сотрудничества между этими странами в рамках программы "Интеркосмос" заложило подписание в июле 1976 года в Москве межправительственного Соглашения о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях, которое вступило в силу в марте 1977 года.
Others pointed to the manner in which disarmament-related treaties, such as the Non-Proliferation Treaty and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, had been negotiated and brought forward for signature, which they said fostered a climate of mistrust. Другие указывали на методы, с помощью которых разрабатывались и обеспечивалось подписание договоров по вопросам разоружения, таких, например, как Договор о нераспространении и Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний, которые, по их мнению, и породили недоверие.
The General Assembly welcomed Sudan's signature of the Convention in its resolution 53/1O of 17 December 1998 regarding Operation Lifeline Sudan and appealed to the United Nations and the international community to extend the necessary mine clearance assistance to the Sudan. В своей резолюции 53/1 О от 17 декабря 1998 года относительно операции "Мост жизни для Судана" Генеральная Ассамблея приветствовала подписание Суданом Конвенции и призвала Организацию Объединенных Наций и международное сообщество оказать Судану необходимую помощь в разминировании.
Yugoslavia's accession to the NPT and signature and ratification of the CTBT were important steps towards ensuring universal implementation of those two major instruments in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. Присоединение Югославии к Договору о нераспространении ядерного оружия и подписание и ратификация Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний являются важными шагами на пути обеспечения универсального осуществления этих двух важных документов в области ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
The signature of the Treaty on 8 September 2006 was the result of many years of joint work by the States in the region, combined with the active assistance and involvement of the United Nations, IAEA and the five nuclear-weapon States. Подписание документа 8 сентября 2006 года стало результатом многолетней совместной работы государств региона при активном содействии и участии Организации Объединенных Наций, Международного агентства по атомной энергии, стран «ядерной пятерки» - Великобритании, Китая, России, Соединенных Штатов Америки и Франции.
Her delegation therefore hoped that the strategy proposed by the Special Representative for an era of application of international law would turn out to be an effective tool, and considered that the signature and ratification of the Optional Protocols would be a step in the right direction. Делегация Гамбии надеется, что стратегия по переходу к эпохе применения положений международного права, за которую ратует Специальный представитель Генерального секретаря, окажется эффективной, и полагает, что подписание и ратификация факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка станет первым шагом в этом направлении.
These are areas where activities such as the issuance of commission payments, signature bonuses, facilitation payments and donations to humanitarian causes all begin as legitimate practices, but somewhere in the process turn into corrupt practices or activities. Это сферы, где такие виды деятельности, как уплата комиссионных, назначение премии за подписание контракта, плата за посредничество или пожертвования на гуманитарные цели, начинаются законно, но постепенно оказываются в сфере действия коррупции.
Regular reporting on efforts to implement article VI was an effective means to that end. Japan welcomed the signature and United States ratification of the Strategic Offensive Reductions Treaty, and hoped that it would enter into force at an early date and benefit from steady implementation. Эффективным средством в этом отношении является регулярная отчетность об усилиях по осуществлению статьи VI. Япония приветствует подписание Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов и его ратификацию Соединенными Штатами и надеется на его скорейшее вступление в силу и на его неуклонное осуществление.
Hersch Lauterpacht expressed the same idea: "A signature, ratification, accession, or any other method of accepting a multilateral treaty is void if accompanied by a reservation or reservations not agreed to by all other parties to the treaty". Х. Лаутерпахт сформулировал ту же идею следующим образом: «Является недействительной применительно к многостороннему договору любое подписание, ратификация, присоединение или другой вид принятия договора, которые сопровождаются одной или более оговорками, на которые все другие участники договора не дают своего согласия».
Before In the opinion of the OLA insert OLA proposes a small amendment to the text of Article 21, paragraph 1 (a) to reflect the proper terminology for referring to a definitive signature. Перед "По мнению УПВ" включить следующее: "УПВ предлагает внести небольшую поправку в текст пункта 1 а) статьи 21 с целью использования надлежащей терминологии для ссылки на окончательное подписание".
The Peace Implementation Council had decided that the Office of the High Representative would remain open until such time as Bosnia and Herzegovina met five objectives and two conditions, one of which was signature of the stabilization and association agreement. Совет по выполнению Мирного соглашения принял решение, о том что Управление Высокого представителя будет оставаться открытым до тех пор, пока Босния и Герцеговина не выполнит пять задач и два условия, одним из которых является подписание соглашения о стабилизации и ассоциации.
The Chair of the South Sudan Anti-Corruption Commission announced that the Anti-Corruption Bill, which will empower the Anti-Corruption Commission to prosecute corruption cases independently, was presented to President Kiir on 6 December for signature. Председатель Комиссии по борьбе с коррупцией Южного Судана заявил, что законопроект о борьбе с коррупцией, который позволит Комиссии по борьбе с коррупцией самостоятельно привлекать к уголовной ответственности лиц в связи со случаями коррупции, был представлен 6 декабря президенту Кииру на подписание.
It also denied having signed the implementation matrix, declaring that the signature of the rededication statement indicated its endorsement of only the cessation of hostilities agreement, not of the implementation matrix. Оно также отрицало факт подписания им проекта документа об осуществлении соглашения, заявив, что подписание заявления о подтверждении обязательств означало лишь подтверждение одобрения соглашения о прекращении боевых действий, а не проекта документа о его осуществлении.
The establishment of nuclear-weapon-free zones and the signature and ratification of the protocols to nuclear-weapon-free-zone treaties by the nuclear-weapon states have played important roles in extending security assurances to non-nuclear-weapon states in the zones concerned. Создание зон, свободных от ядерного оружия, и подписание и ратификация государствами, обладающими ядерным оружием, протоколов к договорам о зонах, свободных от ядерного оружия, сыграли важную роль в предоставлении гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, в соответствующих зонах.