We are now awaiting signature and ratification of the Treaty by all the States that have been mentioned in annex 2 to the Treaty and its consequent early entry into force. |
Сейчас мы рассчитываем на подписание и ратификацию Договора всеми государствами, упомянутыми в его Приложении 2, и на последующее скорейшее вступление Договора в силу. |
The report also indicated that signature and ratification of the 12 United Nations counter-terrorism conventions is a matter of high priority for the EU member States, which are committed to ratification through the adoption of Council Common Position 2001/930/CFSP of 27 December 2001. |
В этом докладе также указывалось, что подписание и ратификация 12 конвенций Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом - это одна из самых приоритетных задач для государств-членов ЕС, которые привержены ратификации на основе принятия Советом Общего позиционного документа 2001/930/CFSP 27 декабря 2001 года. |
One specific measure that would anchor our fight against terrorism in international law would include, as indicated in resolution 1373, the signature or ratification by States of the relevant United Nations conventions. |
Конкретным итогом, который придаст международно-правовую основу нашей борьбе с терроризмом, станет, как отмечается в резолюции 373, подписание или ратификация государствами соответствующих конвенций Организации Объединенных Наций. |
The signature of a Memorandum of Understanding between the Government of Angola and UNITA turns a new page in the history of this country, which has been traumatized by a long fratricidal war. |
Подписание Меморандума о понимании между правительством Анголы и УНИТА открывает новую страницу в истории этой страны, которая пострадала в результате продолжительной братоубийственной войны. |
It is in that context that we are pleased with today's signature of the terms of reference of the joint oversight mechanism between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. |
В этой связи мы с удовлетворением отмечаем сегодняшнее подписание Демократической Республикой Конго и Руандой документа, определяющего круг ведения совместного механизма контроля. |
It should contain articles regulating the settlement of disputes, signature, ratification, acceptance, approval, accession, denunciation, entry into force and amendment of the Convention. |
В ней должны содержаться положения, регламентирующие урегулирование споров, подписание, ратификацию, принятие, одобрение, присоединение, денонсацию, вступление в силу и внесение поправок в конвенцию. |
It is thus unanimously felt that the signature and entry into force of the Semipalatinsk Treaty, the first multilateral agreement on security in the region, was one of the most important events of recent years in the global disarmament process. |
Таким образом, подписание и вступление в силу Семипалатинского договора, ставшего первым в регионе многосторонним соглашением в области безопасности, по единодушному мнению, стало одним из крупнейших событий в глобальном разоруженческом процессе за последние годы. |
Since the adoption of the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearances by the GA consensus in Resolution 61/177, AI campaigned for its signature and ratification. |
После принятия Генеральной Ассамблеей путем консенсуса Конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений в резолюции 61/177 МА приступила к проведению кампании за ее подписание и ратификацию. |
Several countries have signed the service agreement, but the signature by the Bulgarian Ministry of transport has been delayed due to the internal legislative procedures applicable to issuing the necessary legal powers. |
Ряд стран уже подписали соглашение, но подписание Министерством транспорта Болгарии было отложено из-за законодательных процедур по выдаче полномочий для подписания. |
The European Community and Chile informed the Special Chamber that they are committed to the signature, ratification or approval and implementation of, and compliance with, the new understanding agreed between negotiators for both parties on 16 October 2008. |
Европейское сообщество и Чили сообщили Специальной камере, что настроены на подписание, ратификацию или утверждение, а также осуществление и обеспечение соблюдения нового «Понимания», согласованного переговорщиками от обеих сторон 16 октября 2008 года. |
An early example of such legislative text was offered by Section 5-106 (2) of the Uniform Commercial Code's 1952 version, enabling the signature of a letter of credit by telegram. |
Одним из первых примеров этого стала статья 5-106 (2) Единого коммерческого кодекса в редакции 1952 года, санкционировавшая подписание аккредитивов по телеграфу. |
Costa Rica welcomed the efforts to reduce poverty and to increase the coverage and the quality of education, and commended Panama's signature of the Optional Protocol to the Convention against Torture. |
Делегация Коста-Рики приветствовала предпринимаемые в Панаме усилия по сокращению масштабов нищеты, увеличению охвата системы образования и повышению качества обучения, а также подписание Панамой Факультативного протокола к Конвенции против пыток. |
In this context, we salute the signature of the political road map leading to the return to constitutional order in Madagascar, the culmination of a negotiating process, mediated by the Southern African Development Community, which started in August 2009. |
В этой связи мы особо отмечаем подписание политической «дорожной карты» для восстановления конституционного порядка в Мадагаскаре, что явилось кульминацией переговорного процесса, начатого в августе 2009 года при посредничестве Сообщества по вопросам развития стран юга Африки. |
They welcomed the signature of the Deed of Constitution of the ALBA Commission for the Commemoration of the 200th Anniversary of the beginning of the Revolution for the Independence of Our America. |
Приветствовали подписание Акта об учреждении группы АЛБА по празднованию двухсотлетней годовщины начала войны за независимость нашей Америки. |
Against that background, he welcomed the signature of a new treaty on strategic arms reduction between the United States and the Russian Federation and commended the constructive contribution to non-proliferation efforts made by the Nuclear Security Summit held recently in Washington, D.C. |
В этом контексте оратор приветствует подписание нового договора о сокращении стратегических вооружений между Соединенными Штатами и Российской Федерацией и положительно оценивает конструктивный вклад в усилия в области нераспространения, который внесла проведенная недавно в Вашингтоне Встреча на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности. |
Validation of the final electoral list by IEC and signature by the President of the Republic of the decree authorizing the issue of national identity cards to the 5,725,720 registered voters. |
утверждение окончательного списка избирателей НКВ и подписание президентом Республики указа, санкционирующего выдачу национальных удостоверений личности 5725720 зарегистрированным избирателям. |
Core treaties to which Laos is not party: OP-ICESCR, ICCPR-OP1, ICCPR-OP2, OP-CEDAW, CAT, OP-CAT, ICRMW, CRPD-OP, and CED (signature only, 2008). |
Основные договоры, участником которых Лаос не является: МПЭСКП-ФП, МПГПП-ФП1, МПГПП-ФП2, КЛДЖ-ФП, КПП, КПП-ФП, МКПТМ, КПИ-ФП и КНИ (только подписание, 2008 год). |
The Ministry of Foreign Affairs protected the rights of nationals working abroad and was responsible for the signature of bilateral and multilateral agreements and readmission agreements. |
Министерство иностранных дел защищает права граждан, работающих за границей, и отвечает за подписание двусторонних и многосторонних соглашений, а также соглашений о реадмиссии. |
The Commission had taken note of 33 actions on its texts by States, including signature or ratification of treaties and adoption of model laws, which took place in every geographic region. |
Комиссия приняла к сведению ЗЗ действия, предпринятых государствами во всех географических регионах в отношении ее текстов, включая подписание или ратификацию договоров и принятие типовых законов. |
However, the court dismissed defendant's argument as the signature of agreements by the plaintiff using the chop of the defendant had been the business practice between the parties. |
Тем не менее суд отклонил утверждение ответчика на том основании, что подписание соглашений с использованием истцом "чопа" ответчика было обычным делом в коммерческой практике, существовавшей между сторонами. |
The Committee welcomes the signature on 14 March 2006 of an agreement with the International Committee of the Red Cross (ICRC) giving it access to detention facilities. |
Комитет с удовлетворением отмечает подписание 14 марта 2006 года соглашения с Международным комитетом Красного Креста, открывающего последнему доступ в места содержания под стражей. |
Ms. SVEAASS, Country Rapporteur, acknowledged the State party's efforts to promote human rights and eliminate torture, and welcomed its signature of the Optional Protocol to the Convention but wondered when it would proceed to ratification. |
Г-жа СВЕОСС, Докладчик по стране, с удовлетворением отмечает усилия государства-участника в деле поощрения прав человека и искоренения пыток и приветствует подписание им Факультативного протокола к Конвенции, однако интересуется тем, когда государство-участник приступит к ратификации. |
B. Positive aspects The Committee welcomes the signature of the Comprehensive Peace Agreement on 9 January 2005, which contributed significantly to ending multiple, serious violations of the guarantees provided under the Covenant. |
З. Комитет приветствует подписание 9 января 2005 года Всеобъемлющего мирного соглашения, что существенно способствовало прекращению многочисленных, серьезных нарушений гарантий, предусмотренных Пактом. |
In addition, 14 other States have signed the Convention and may be proceeding to its ratification; a country's signature signals a general disposition to comply. |
Кроме того, 14 других государств подписали Конвенцию и, по всей видимости, готовятся к ее ратификации; как правило, подписание свидетельствует об общей готовности соблюдать положения Конвенции. |
An important development was the signature, in November 2007, of a memorandum of understanding with the European Commission, which we expect will be the basis for great improvements in the multilateral Community cooperation framework. |
Важным событием стало подписание в ноябре 2007 года меморандума о взаимопонимании с Европейской комиссией, который, как мы ожидаем, будет служить основой для значительного расширения многосторонних рамок сотрудничества с Сообществом. |