Английский - русский
Перевод слова Signature
Вариант перевода Подписание

Примеры в контексте "Signature - Подписание"

Примеры: Signature - Подписание
Definitive signature: Ghana (7 October 2008) Окончательное подписание: Гана (7 октября 2008 года)
Definitive signature: Guyana (2 December 2008) Окончательное подписание: Гайана (2 декабря 2008 года)
The negotiation, signature and entry into force of a treaty on prohibition of the production of fissile material for explosive purposes would be an important step towards disarmament and nuclear non-proliferation. Важным шагом в сторону разоружения и ядерного нераспространения стало бы проведение переговоров, подписание и вступление в силу договора о запрещении производства расщепляющегося материала взрывного назначения.
Benin noted that Burkina Faso is already a party to the Convention against Torture, and welcomed the signature of the Optional Protocol thereto in 2005. Бенин отметил, что Буркина-Фасо уже является участницей Конвенции против пыток, и приветствовал подписание в 2005 году Факультативного протокола к ней.
The European Union welcomes the adoption in Dublin of the Convention on Cluster Munitions and its signature by 96 States, including 66 high contracting parties to the CCW. Европейский союз приветствует принятие в Дублине Конвенции по кассетным боеприпасам и ее подписание 96 государствами, включая 66 высоких договаривающихся сторон КОО.
However, unlike ratification, acceptance or approval, which must be preceded by signature, accession requires only the deposit of an instrument of accession. Однако, в отличие от ратификации, принятия или утверждения, которым должно предшествовать подписание, для присоединения необходимо лишь сдать на хранение документ о присоединении.
The Committee welcomes the signature of the Darfur Peace Agreement on 5 May 2006, and the continued efforts to find sustainable peace in Darfur. Комитет приветствует подписание 5 мая 2006 года Мирного соглашения по Дарфуру и предпринимаемые дальнейшие усилия по достижению устойчивого мира в Дарфуре.
They related to matters such as the right to vote; signature; ratification acceptance, approval and accession; the depository of the mercury instrument and official texts. Они касались таких вопросов, как право голоса; подписание; ратификация; принятие, утверждение и присоединение; депозитарий документа по ртути и официальные тексты.
Nevertheless, the successful conclusion of the biometric voter registration process and the signature by leading religious representatives of an agreement to disseminate a message of peace to their communities bore witness to the willingness of the politicians and people of Sierra Leone to embrace positive change. Тем не менее, успешное завершение процесса регистрации биометрических данных избирателей и подписание ведущими религиозными представителями соглашения о распространении послания мира среди своих сообществ является свидетельством стремления политических деятелей и народа Сьерра-Леоне добиться позитивных перемен.
There was a discussion on whether signature of or accession to the protocols would be possible without prior signature of or accession to the convention, the general preference being towards requiring prior signature of or accession to the convention. Состоялось обсуждение вопроса о том, будет ли возможным подписание таких протоколов или присоединение к ним без предварительного подписания конвенции или присоединения к ней; при этом общее предпочтение было отдано установлению требования о предварительном подписании конвенции или присоединении к ней.
Our two States have taken important and welcome steps to strengthen relations in recent weeks, most notably through the signature of the cooperation agreements on 27 September 2012, and this progress must be sustained. За последние недели нашими двумя государствами были предприняты важные и заслуживающие приветствия шаги в направлении укрепления отношений, среди которых самым примечательным является подписание договоренностей о сотрудничестве 27 сентября 2012 года, и эти достигнутые успехи необходимо сохранить.
In addition, the Holy See expressed its conviction that the signature, ratification and entry into force of the Treaty would represent a great leap forward for the future of humanity. Кроме того, Святой Престол выразил свою убежденность в том, что подписание, ратификация и вступление в силу Договора будет представлять собой гигантский шаг вперед для будущего человечества.
OPANAL looked forward to the signature or ratification of additional protocols to the treaties establishing nuclear-weapon-free zones in South-east Asia, Central Asia, Africa and the Pacific. ОПАНАЛ надеется на подписание или ратификацию дополнительных протоколов к договорам о создании зон, свободных от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, Центральной Азии, Африке и Тихом океане.
At the time of reporting, despite its adoption by the Cabinet on 4 September 2013, the action plan was pending signature owing to ongoing discussions regarding monitoring access. Хотя на момент подготовки настоящего доклада кабинет министров 4 сентября 2013 года уже утвердил этот план действий, его подписание все еще откладывалось в связи с продолжающимся обсуждением вопроса об осуществлении мониторинга.
The signature of the former agreement and the establishment of a robust monitoring and verification mechanism to support its implementation mark an important step in the peace process, even if actual cessation of hostilities has not yet been fully implemented. Подписание первого соглашения и создание надежного механизма контроля и проверки его осуществления являются одним из важных шагов в рамках мирного процесса, хотя полного прекращения военных действий пока еще достигнуто не было.
The dialogue culminated in the signature of the El Rancho Accord, an agreement providing for, among other things, the holding of the first round of the long-overdue elections no later than 26 October 2014. Результатом этого диалога стало подписание Соглашения Эль-Ранчо, предусматривающего, в частности, проведение первого раунда давно назревших выборов не позднее 26 октября 2014 года.
The United Kingdom therefore welcomes the forthcoming signature by the nuclear-weapon States of a Protocol to the Treaty on a Nuclear Weapon Free Zone in Central Asia (CANWFZ). В связи с этим Соединенное Королевство приветствует предстоящее подписание ядерными державами протокола к Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии (ЗСЯОЦА).
Japan has been calling for the early entry into force, signature and ratification of the Treaty on various occasions, such as at bilateral meetings and international or regional forums. Япония неоднократно призывала осуществить скорейшим образом подписание, ратификацию и ввод в действие этого договора и использовала для этого различные возможности, такие как двусторонние встречи и международные и региональные форумы.
Despite the signature of a cessation-of-hostilities agreement in Brazzaville on 23 July 2014, armed groups remain in control of or still exert influence over almost all inhabited areas of the Central African Republic. Несмотря на подписание в Браззавиле 23 июля 2014 года соглашения о прекращении боевых действий, вооруженные группы продолжают контролировать почти все населенные районы Центральноафриканской Республики или оказывать на них влияние.
Slovakia commended the Russian Federation's ratification of CRPD, timely reporting to the treaty bodies and regular contribution to the OHCHR budget, and its signature of OP-CRC-SC. Словакия с удовлетворением отметила ратификацию Российской Федерацией КПИ, своевременное представление докладов в договорные органы, а также регулярное внесение взносов в бюджет УВКПЧ, равно как и подписание ФП-КПР-ТД.
At the same time, the delegation recognized that there were still human rights challenges to overcome, such as lack of social equality, impunity, prison overcrowding, the need for greater protection for some human rights defenders and the signature of a peace agreement. В то же время делегация признала, что по-прежнему существуют нерешенные проблемы в области прав человека, такие как отсутствие социального равенства, безнаказанность, переполненность тюрем, необходимость лучшей защиты некоторых правозащитников и подписание мирного соглашения.
It was engaged in consultations with the Government of Somalia and UNHCR with a view to concluding a tripartite agreement on the repatriation of Somali refugees, scheduled for signature in November 2013. Оно ведет консультации с правительством Сомали и УВКБ, чтобы заключить трехстороннее соглашение о репатриации сомалийских беженцев, подписание которого намечено на ноябрь 2013 года.
The text took into account the positive steps registered during the past year, including improved cooperation with humanitarian aid operators and the recent signature of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. В тексте приняты во внимание положительные шаги, предпринятые в последний год, в том числе улучшение сотрудничества с операторами гуманитарной помощи и недавнее подписание Конвенции о правах инвалидов.
The signature of this protocol will make it possible to complete the system that today enables more than 100 States to benefit from security assurances of this kind through the creation of nuclear-weapon-free zones. Это подписание позволит дополнить механизм, который позволяет более чем ста государствам пользоваться сегодня такими гарантиями безопасности в рамках действия зон, свободных от ядерного оружия.
Commending Monaco on the measures it had taken to support persons with disabilities, Morocco noted the signature of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Положительно оценивая принятие Монако мер по оказанию поддержки инвалидам, Марокко отметило подписание Конвенции о правах инвалидов.