Английский - русский
Перевод слова Signature
Вариант перевода Подписание

Примеры в контексте "Signature - Подписание"

Примеры: Signature - Подписание
The signature of these legal instruments gives more stability and continuity along time to the actions performed by ASIP, because the frequent changes of political authorities occurred in the Public Finance areas of the countries. Подписание этих юридических документов обеспечивает дополнительную стабильность и долгосрочную последовательность в деятельности АСИП, поскольку в сфере государственного финансирования в странах часто происходят политические изменения.
The Council welcomes the signature of the El Rancho Accord on 14 March 2014, which gives voice to the desire of Haitian political actors to move forward with the planning of elections and the consolidation of democracy in Haiti. Совет приветствует подписание 14 марта 2014 года соглашения "Эль-Ранчо", в котором нашло свое отражение стремление гаитянских политических деятелей добиться продвижения вперед в деле планирования выборов и упрочения демократии в Гаити.
This demonstration followed the signature by 1 million Belgians of a petition addressed to the Prime Minister calling for Belgian nationality to be conferred automatically on all immigrants who have lived legally in the country for at least five years. Толчком к ее проведению послужило подписание миллионом бельгийцев обращения к премьер-министру с призывом автоматически предоставлять бельгийское гражданство всем иммигрантам, находящимся в стране на законном основании в течение по меньшей мере пяти лет.
Another important step in the direction of arms limitation had been the signature on 3 January 1993 of the START II Agreement between the United States and the Russian Federation for the reduction of the nuclear arsenals. Другим важным шагом в этом направлении стало подписание З января этого года Договора о СНВ-2 между Соединенными Штатами и Российской Федерацией, предусматривающего сокращение их ядерных арсеналов.
Our signature, this very morning, of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is another opportunity for Belgium to reiterate its determination to contribute to the fight against nuclear proliferation. Подписание сегодня утром Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является для Бельгии еще одной возможностью подтвердить свою решимость вносить вклад в борьбу с ядерным распространением.
This process was furthered by the ratification of the IAEA Safeguards Agreement in 1973 and ultimately further accomplished by the signature of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Затем в 1973 году было ратифицировано Соглашение о гарантиях с МАГАТЭ, а заключительным этапом этого процесса стало подписание Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
With the same end in view, the signature and ratification of the optional protocol to the present Convention have been included in the legislation programme for 1999-2003. В связи с этим подписание и ратификация Факультативного протокола к настоящей Конвенции были включены в программу работы парламента на 1999 - 2003 годы.
The best example of such cooperation was the signature by his Government, in February 2004, of UNDAF for 2005-2009. Наиболее яркий пример этого сотрудничества - это подписание туркменским правительством в феврале 2004 года Рабочей программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на период 20052009 годов.
The signature of a cooperation agreement between the Ministry of National Defence and OHCHR on 8 November 2005 has been a significant step. В том что касается обучения, необходимо особо отметить подписание соглашения о сотрудничестве между Министерством национальной обороны и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека 8 ноября 2005 года.
Authorization for the representative(s) of the authorized consignee to complete and sign this document of signature attached to the amendment) with assurance that the particulars included conform to the observed facts. Предоставление одному или нескольким представителям уполномоченного получателя полномочий на заполнение и подписание этого документа с обязательством, что указанная информация соответствует констатированным фактам.
In some regimes, signature was regarded as extremely important, and it enabled a process to advance on the basis of an instrument that was executory in nature. В одних правовых режимах подписание рассматривается как чрезвычайно важный акт, способствующий продвижению вперед на основе документа, положения которого по своему характеру подлежат исполнению.
The signature in February 2000 of the Optional Protocol to the Convention did no more than confirm Argentina's firm intention to safeguard women's rights by means of the international verification machinery. Именно подписание в феврале 2000 года Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин подтверждает намерение Аргентины защищать права женщин, используя механизмы международного контроля.
The EU has also welcomed Libya's ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and of its signature and decision to implement an Additional Protocol. ЕС также приветствовал ратификацию Ливией Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), а также подписание Дополнительного протокола и решение соблюдать его.
Japan took every suitable opportunity in its bilateral contacts to encourage the signature and/or ratification of the Treaty by non-annex 2 States, with a special focus on a few countries in Asia. Япония в рамках своих двусторонних контактов при любой подходящей возможности выступала за подписание и/или ратификацию Договора государствами, не указанными в приложении 2, особенно интенсивно работая с несколькими азиатскими странами.
No measure could be more urgent or important in substance as a signal that arms control and disarmament are again on the world agenda than the signature and ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty by States that have not yet done so. Никакая мера не может быть более актуальной и важной в качестве конкретного свидетельства того, что вопросы контроля над вооружениями и разоружения вновь находятся в центре внимания мирового сообщества, чем подписание и ратификация Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний государствами, которые еще не сделали этого.
VESOC Immigration and Employment Agreement, whose signature on 8 June 1998 represented a major step towards real improvements in immigrants' employment opportunities and a significant addition to the basic elements of a coherent policy on minorities. Подписание соглашения ФКЭСП по вопросам занятости иммигрантов, состоявшееся 8 июня 1998 года, послужило мощным импульсом в дальнейшей работе по реальному обеспечению возможностей трудоустройства иностранцев и укреплению основ для проведения последовательной политики в интересах меньшинств.
The main achievement of Arzú's presidency was the signature of a peace accord with the guerrilla group Guatemalan National Revolutionary Unity, which ended Guatemala's 36-year-long civil war. Его главной заслугой на этом посту является подписание мирного соглашения правительства с партизанской группировкой «Гватемальское национальное революционное единство», что завершило гражданскую войну в стране, длившуюся 36 лет.
It is our understanding that the adoption and signature of the draft comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT) are indispensable to reversing the arms race. Мы считаем, что принятие и подписание проекта договора о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ) являются исключительно важными шагами для обращения вспять гонки вооружений.
∙ The States parties welcome the adoption and signature by more than 140 countries of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and underline their commitment to strictly observe its provisions pending entry into force. Государства-участники с удовлетворением отмечают принятие и подписание более чем 140 странами Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и подчеркивают свою приверженность строгому соблюдению его положений до его вступления в силу.
After the mission, and in spite of the signature on 7 May 2000 of a United Nations-brokered agreement between the Government and the rebels on relief transport in Bahr el Ghazal, the situation of human rights and respect for humanitarian law within the conflict deteriorated. После завершения поездки, несмотря на подписание 7 мая 2000 года при посредничестве Организации Объединенных Наций соглашения между правительством и повстанцами о направлении гуманитарной помощи в Бахр-эль-Газаль, положение в области прав человека и соблюдения норм гуманитарного права в рамках конфликта ухудшилось.
On sub-item (c), his delegation welcomed the signature of the UNIDO/UNDP Cooperation Agreement, which could yield positive outcomes if carefully implemented, and commended the Secretariat's work on the finalization of an implementation document. По подпункту (с) его делегация приветствует подписание Соглашения о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН, тщательное выполнение которого может дать положительные результаты, и высоко оце-нивает работу Секретариата по завершению работы над документом об осуществлении этого соглашения.
Noting the signature by the CPJP to the 2008 Libreville Comprehensive Peace Agreement on 25 August 2012, отмечая подписание 25 августа 2012 года Союзом патриотов за справедливость (СПСМ) и мир Всеобъемлющего мирного соглашения, заключенного в Либревиле в 2008 году,
UNHCR pointed out the signature of the Presidential decree that established the Eligibility and Appeals bodies and paved the way for the delivery of refugee cards. УВКБ ООН отметило подписание Президентского указа, которым были учреждены органы по установлению права на получение убежища и апелляционные органы, а также определен механизм получения карты беженца.
Our recent signature of the protocols to the South Pacific and African nuclear-free-zone treaties, as mentioned by Ambassador Zahran, creates further landmarks, which inter alia confirm that we see a permanent end to testing as a desirable and realistic goal. Наше недавнее подписание протоколов к договорам о создании безъядерных зон в южной части Тихого океана и в Африке является, как это отметил посол Захран, дополнительным эпохальным шагом, который, в частности, подтверждает, что мы рассматриваем окончательное прекращение испытаний в качестве желательной и реалистичной цели.
That effort culminated in the signature on 29 July of a "majority pact" between the three main anti-independence parties - Rassemblement-UMP, AE and Jacques Lafleur's RCP. Кульминацией этих усилий стало подписание 29 июля «пакта большинства» между тремя главными партиями, выступающими против независимости: партией «Объединение-МПС», партией «Общее будущее» и ОЗК Жака Лафлера.