Noting with satisfaction the signature of the Status of Forces Agreement between the Government of Mozambique and the United Nations, and the full deployment of all the main infantry battalions of ONUMOZ, |
с удовлетворением принимая к сведению подписание Соглашения о статусе сил между правительством Мозамбика и Организацией Объединенных Наций и полное развертывание всех основных пехотных батальонов ЮНОМОЗ, |
We support the action plan undertaken by the United Nations for the rehabilitation of Sarajevo and we welcome the signature on 5 July by the European Union and the parties concerned of the Memorandum of Understanding on the European Union administration of Mostar. |
Мы поддерживаем осуществляемый Организацией Объединенных Наций план действий по восстановлению Сараево и приветствуем подписание 5 июля Европейским союзом и заинтересованными сторонами меморандума о взаимопонимании по вопросу об управлении Европейским союзом Мостаром. |
The signature and ratification of this treaty in the near future by the vast majority of the international community, including the five nuclear-weapon States, will mark a major advancement of international law. |
Подписание и ратификация этого договора в ближайшем будущем подавляющим большинством членов международного сообщества, включая пять государств, обладающих ядерным оружием, ознаменуют собой важнейшее достижение в области международного права. |
We acknowledge that the conclusion of the Uruguay Round and the signature of the Uruguay Trade Agreement at Marrakesh, Morocco, in April of this year is an important landmark in international cooperation in the promotion of free trade among the countries and regions of the world. |
Мы признаем, что завершение Уругвайского раунда и подписание в апреле нынешнего года в Марракеше (Марокко) Уругвайского торгового соглашения - это важные, эпохальные события в сфере международного сотрудничества, в том что касается содействия развитию свободной торговли между странами и регионами мира. |
Welcoming, as a first step, the recent signature of a memorandum of understanding concerning the educational system in the Albanian language in Kosovo and calling for the proper implementation of that memorandum, |
приветствуя в качестве первого шага недавнее подписание меморандума о взаимопонимании в отношении системы образования на албанском языке в Косово и призывая к надлежащему осуществлению этого меморандума, |
Viet Nam's signature of the Treaty demonstrates its consistent policy of commitment to supporting and actively contributing to the common efforts of the international community for peace, international security and disarmament, especially the efforts for nuclear disarmament towards the total elimination of nuclear weapons. |
Подписание Вьетнамом этого Договора свидетельствует о его последовательной политике решительной поддержки и активного поощрения общих усилий международного сообщества в интересах мира, международной безопасности и разоружения, особенно усилий в области ядерного разоружения в целях полной ликвидации ядерного оружия. |
The approaching completion of the implementation of the peace accords in El Salvador and the forthcoming signature of the peace agreements in Guatemala make 1996 a memorable year for the people of Central America and the entire hemisphere. |
Близящееся завершение осуществления мирных соглашений в Сальвадоре и предстоящее подписание мирных соглашений в Гватемале превратили 1996 год в памятный год для народа Центральной Америки и всего полушария. |
For these reasons, the insurance experts, in preparing the above draft contract, have foreseen signature of the insurance contract by the insurance company and the IRU only, the latter acting for itself as well as for its associations. |
По этим причинам эксперты в области страхования предусмотрели, при разработке вышеуказанного проекта договора, что подписание договора страхования производится только страховой компанией и МСАТ, причем МСАТ в этом случае действует от своего имени и от имени своих ассоциаций-членов. |
Welcomes with great satisfaction the signature at that Summit of the Non-Aggression Pact between the States members of the United Nations Standing Advisory Committee, and reaffirms its conviction that the Pact is likely to contribute to the prevention of conflicts and further confidence-building in the Central African subregion; |
с глубоким удовлетворением отмечает подписание на этой встрече Пакта о ненападении между государствами - членами Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций и подтверждает свою убежденность в том, что этот пакт может способствовать предотвращению конфликтов и укреплению доверия в субрегионе Центральной Африки; |
Moreover, the signature of the agreement on Tajikistan and Chechnya could facilitate the return of refugees from those regions, and the repatriation of refugees from Bosnia and Herzegovina, which was proceeding smoothly, had enabled UNHCR to gear its activities to their social reintegration. |
С другой стороны, подписание соглашений по Таджикистану и Чечне может способствовать возвращению беженцев из этих регионов, а прогресс в репатриации беженцев из Боснии и Герцеговины позволит УВКБ переориентировать свою деятельность на реинтеграцию этих беженцев в общество. |
Trade of the Government of Australia 1. The Government of the Portuguese Republic took notice of the signature of a treaty between the Government of Australia and the Government of the Republic of Indonesia establishing an exclusive economic zone boundary and certain seabed boundaries. |
Правительство Португальской Республики приняло к сведению подписание договора между правительством Австралии и правительством Республики Индонезии об установлении границы исключительной экономической зоны и определенных границ морского дна. |
The signature by the State party of the Commonwealth of Independent States (CIS) Convention concerning the Rights of Persons Belonging to National Minorities in 1994 and of the CIS Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms in 1995 is noted with interest. |
Комитет с интересом отмечает подписание государством-участником Конвенции Содружества Независимых Государств (СНГ) о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам в 1994 году и Конвенции СНГ о защите прав человека и основных свобод в 1995 году. |
If there was unfinished business, New Zealand would not be in favour of any procedural documents that held up the adoption and signature of the statute at the conference, which it hoped would become a reality in Rome in 1998. |
В случае, если какие-либо дела останутся незавершенными, Новая Зеландия не будет выступать за принятие каких-либо процедурных документов, которые задержали бы принятие и подписание устава на конференции, что, как надеется Новая Зеландия, произойдет в Риме в 1998 году. |
The Special Representative takes this opportunity to welcome the signature by Cambodia of the Rome Statute of the International Criminal Court on 23 October 2000, i.e. before the deadline of 31 December 2000 (the Rome Statute of the International Criminal Court, art. 125). |
Специальный представитель пользуется этой возможностью, чтобы приветствовать подписание Камбоджей Римского статута Международного уголовного суда 23 октября 2000 года, т.е. до 31 декабря 2000 года - срока, в течение которого он открыт для подписания (Римский статут Международного уголовного суда, статья 125). |
Welcoming also the successful signing ceremony in Paris on 13 to 15 January 1993, where one hundred and thirty States signed the Convention, and the subsequent signature of seventeen States in New York, |
приветствуя также успешное проведение церемонии подписания в Париже 13-15 января 1993 года, в ходе которой сто тридцать государств подписали Конвенцию, и последующее подписание Конвенции семнадцатью государствами в Нью-Йорке, |
The Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General provide advice to the Secretary-General, liaise with Member State delegations and capitals, and one or the other vets every report on peacekeeping operations submitted to the Secretary-General for his approval and signature, prior to submission to the legislative bodies. |
Заместитель Генерального секретаря и помощник Генерального секретаря консультируют Генерального секретаря, поддерживают контакты с делегациями и столицами государств-членов, и кто-нибудь из них обязательно проверяет каждый доклад об операциях по поддержанию мира, представляемый Генеральному секретарю на утверждение и подписание до представления директивным органам. |
We welcome and support the signature and ratification by the nuclear-weapon States of the relevant protocols of nuclear-weapon-free zones, and look forward to the entry into force of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty at an early date. |
Мы приветствуем и поддерживаем подписание и ратификацию ядерными государствами соответствующих протоколов о зонах, свободных от ядерного оружия, и рассчитываем на скорейшее вступление в силу Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
Applauds the facilitation work being performed by the former President of South Africa, Mr. Nelson Mandela, which has already yielded tangible results, including the signature of the Arusha Agreement on peace and reconciliation in Burundi; |
З. приветствует посреднические усилия бывшего президента Южной Африки г-на Нельсона Манделы, которые уже привели к ощутимым результатам, включая подписание Арушского соглашения о мире и национальном примирении в Бурунди; |
Slovakia encourages efforts aimed at establishing nuclear weapon free zones in regions of the world where consensus on establishing such a zone exists. Slovakia welcomes signature and ratification of nuclear weapon free zone protocols by the nuclear-weapon states. |
Словакия поощряет усилия, направленные на создание зон, свободных от ядерного оружия, в тех регионах мира, где существует консенсус относительно создания таких зон. Словакия приветствует подписание и ратификацию государствами, обладающими ядерным оружием, протоколов о создании зон, свободных от ядерного оружия. |
We welcome the signature and implementation of the Treaties of Tlatelolco, Pelindaba, Rarotonga and Bangkok, as well as progress in establishing nuclear-weapon-free zones in Central Asia and in giving Mongolia a nuclear-weapon-free status. |
Мы приветствуем подписание и выполнение Договора Тлателолко, Пелиндабского договора, Договора Раротонга, Бангкокского договора, прогресс в создании подобной зоны в Центральной Азии, а также провозглашение безъядерного статуса Монголии. |
The full powers for the signature of the Convention in Palermo shall be submitted to the Legal Officer representing the depositary at the Conference, who will be available from 8 December 2000 until the closure of the Conference. |
Полномочия на подписание конвенции в Палермо передаются сотруднику по правовым вопросам, представляющему на Конференции депозитария, к которому можно обращаться в период с 8 декабря 2000 года до закрытия Конференции. |
It welcomed the relaunch of the Economic Community of the Great Lakes Countries and the signature of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, which improve prospects for the normalization of bilateral relations between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. |
Он приветствовал решение о возобновлении деятельности Экономического сообщества стран Великих озер и подписание Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер, которые укрепляют перспективы нормализации двусторонних отношений между Демократической Республикой Конго и Руандой. |
It welcomes the commitments undertaken by the Government of Croatia in relation to the Council of Europe, including its signature of the Framework Convention for the Protection of National Minorities and expects that the Government of Croatia will implement those commitments fully. |
Он с удовлетворением отмечает обязательства, взятые правительством Хорватии в Совете Европы, включая подписание Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств, и ожидает, что правительство Хорватии выполнит эти обязательства в полном объеме. |
Although there had been a number of hopeful signs in the preceding year, including the signature of a new arms reduction treaty between the Russian Federation and the United States, the nuclear-weapon States needed to do more to reassure the non-nuclear-weapon States of their good faith. |
Хотя за последний год произошел ряд знаменательных событий, в том числе подписание нового Договора между Российской Федерацией и Соединенными Штатами о сокращении вооружений, государства, обладающие ядерным оружием, должны приложить больше усилий, чтобы убедить государства, не обладающие ядерным оружием, в своей добросовестности. |
In addition, his Government had recently deposited its instrument of ratification of the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management and would shortly ensure the timely signature of an additional protocol to its IAEA safeguards agreement. |
Кроме того, правительство Молдовы недавно сдало на хранение документ о ратификации Объединенной конвенции о безопасности обращения с отработавшим топливом и о безопасности обращения с радиоактивными отходами, а вскоре обеспечит своевременное подписание дополнительного протокола к своему соглашению о гарантиях с МАГАТЭ. |