Английский - русский
Перевод слова Signature
Вариант перевода Подписание

Примеры в контексте "Signature - Подписание"

Примеры: Signature - Подписание
SUHAKAM noted the entry into force in 2008 of the Anti-Trafficking in Persons Act and Malaysia's signature of the ASEAN Declaration on the Protection and Promotion of the Rights of Migrant Workers in 2007. СУХАКАМ отмечала вступление в силу в 2008 году Закона о борьбе с торговлей людьми108 и подписание Малайзией в 2007 году Декларации АСЕАН о защите и поощрении прав трудящихся-мигрантов109.
On 18 June, the President of the Council issued a press statement by which members of the Council welcomed the signature by Ethiopia and Eritrea of the agreement on the cessation of hostilities (see below). 18 июня Председатель Совета выступил с заявлением для печати, в котором члены Совета приветствовали подписание Эфиопией и Эритреей соглашения о прекращении боевых действий (см. ниже).
Other representatives wishing to sign a treaty must be in the possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specified treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities. Другие представители, желающие подписать договор, должны иметь соответствующие полные полномочия, которые в явном виде санкционируют подписание конкретного договора указанным представителем и которые выданы и подписаны одним из вышеупомянутых органов.
Additional positive developments that are worth noting are the recent signature between Pristina and Belgrade of the Protocol on Returns and the progress reported in the preservation of cultural and religious heritage, and especially in the programme of reconstruction of church property damaged during the March 2004 violence. Дополнительно заслуживают упоминания такие положительные события, как недавнее подписание между Приштиной и Белградом Протокола о возвращении и прогресс в сохранении культурного и религиозного наследия, особенно в отношении программы восстановления церковной собственности, пострадавшей в результате беспорядков в марте 2004 года.
Other initiatives undertaken by the Government during the period under review include its signature and ratification of the Convention on anti-personnel mines, and the subsequent hosting of the First Meeting of States Parties to the Convention at Maputo in May 1999. К другим инициативам, предпринятым правительством в течение рассматриваемого периода, относится подписание и ратификация Конвенции о противопехотных минах и последующая организация первого совещания государств-участников этой Конвенции в Мапуту в мае 1999 года.
If the intent was to refer only to all instances of final expression of consent to be bound, there was no need for the reference to signature, which preceded ratification or confirmation, but notification of succession should be mentioned. Если предполагалось ссылаться только на все случаи окончательного выражения согласия брать на себя обязательства, то нет необходимости ссылаться на подписание, которое предшествует ратификации или подтверждению, но следует упомянуть уведомление о правопреемстве.
The delegation of Egypt welcomes the successful conclusion of negotiations between the United States and the Russian Federation, highlighted by the signature of the Treaty of Moscow, which launched a new security partnership and strategic dialogue between the two countries. Делегация Египта приветствует успешное завершение переговоров между Организацией Объединенных Наций и Российской Федерацией, кульминацией которых стало подписание Московского договора, который заложил основу для нового сотрудничества в области безопасности и стратегического диалога между двумя странами.
This is evidenced by its signature and ratification, in October 1990, of the Convention on the Rights of the Child, and by the maintenance of high standards in the provision of social services. Об этом свидетельствует подписание и ратификация нашей страной в октябре 1990 года Конвенции о правах ребенка и неизменно высокий уровень предоставляемых у нас в стране социальных услуг.
On the other hand, the signature and ratification of the strengthened safeguards agreements of the States parties should be promoted as a means of strengthening the role of IAEA in the control of nuclear activities and increasing international confidence in the verification regime. С другой стороны, подписание и ратификация усиленных соглашений о гарантиях государствами-сторонами должны поощряться как средство укрепления роли МАГАТЭ в контроле ядерной деятельности и повышении международного доверия к режиму контроля.
The signature, signing, ratification and scrupulous enforcement by all Member States of the 12 United Nations instruments aimed at to combating terrorism are perhaps the most viable means for establishing a solid common ground to combat and conquer terrorism. Подписание, ратификация и скрупулезное осуществление всеми государствами-членами 12 документов Организации Объединенных Наций, касающихся борьбы против терроризма, возможно, является наиболее жизнеспособным средством для создания прочной общей основы для борьбы с терроризмом и победы над ним.
Those activities included enhanced border control security and surveillance, the signature of multilateral and cooperative agreements for joint investigations, enhanced training and increased authority, and the adoption or amendment of criminal legislation establishing offences and procedures. Эти меры предусматривают, в частности, укрепление безопасности и охраны государственных границ, подписание многосторонних соглашений и соглашений о сотрудничестве с целью проведения совместных расследований, совершенствование подготовки кадров и расширение полномочий, а также принятие или изменение уголовного законодательства, квалифицирующего правонарушения, и уголовно-процессуального законодательства.
Although the signature of a general amnesty decree led to the freeing of many prisoners, particularly in Kinshasa, the arrests continued thereafter and the decree was only partially implemented. Несомненно, подписание указа о всеобщей амнистии позволило освободить значительное число заключенных, главным образом в Киншасе, однако аресты продолжались и после выхода указа, который соблюдается лишь частично.
It is the Secretariat's view that the contingent-owned equipment system is working well and that the early conclusion and signature of the memorandum of understanding is paramount to ensure the efficiency of the system as well as timely reimbursement. Секретариат считает, что система, касающаяся принадлежащего контингентам имущества, функционирует хорошо и что своевременное заключение и подписание меморандумов о взаимопонимании имеет первостепенное значение для обеспечения эффективности системы, а также для своевременной выплаты компенсации.
We are heartened by the signature this morning of the memorandum of understanding to conclude a final settlement by the end of this year, and we urge the Council to maintain pressure on all parties at this critical stage. Нас обрадовало подписание сегодня утром меморандума о взаимопонимании с целью достижения окончательного урегулирования к концу текущего года, и мы настоятельно призываем Совет и впредь оказывать давление на все стороны на этом критически важном этапе.
The Union welcomed the progress made since 1995 in the establishment of nuclear-weapon-free zones, which were a valuable complement to the Treaty, and it strongly supported the signature and ratification by the nuclear-weapon States of the relevant protocols for those zones. Союз приветствует достигнутый после 1995 года прогресс в деле создания зон, свободных от ядерного оружия, что является ценным дополнением к Договору, и решительно выступает за подписание и ратификацию государствами, обладающими ядерным оружием, соответствующих протоколов о создании этих зон.
It welcomed the dynamic cooperation between ECCAS and the various multilateral partners, including the forthcoming signature of a memorandum of understanding between the United Nations Office for Disarmament Affairs and the ECCAS secretariat, which would serve as a framework for the joint preparation of specific projects. Наконец, он с удовлетворением отметил активное сотрудничество между ЭСЦАГ и его различными многосторонними партнерами, в частности предстоящее подписание меморандума о взаимопонимании между Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и Генеральным секретариатом ЭСЦАГ, что будет служить основой для совместной разработки конкретных проектов.
Likewise, it would be a good idea to take advantage of all the opportunities provided by international conferences to relaunch and intensify the campaign for the signature and ratification of a broad range of legal instruments that are at the very foundation of international legality. Было бы также неплохо использовать все возможности, предоставляемые международными конференциями, для возобновления и активизации кампании за подписание и ратификацию обширного числа правовых документов, которые составляют саму основу международного права.
In Burundi, the signature of the Arusha Peace Agreement was to be welcomed, but the fighting continued, and he called on the rebels to cease their attacks and conclude a ceasefire agreement. Что касается Бурунди, то следует приветствовать подписание Арушского мирного соглашения; вместе с тем конфликт продолжается, и повстанцы должны прекратить свои нападения и подписать соглашение о прекращении огня.
The Council welcomes the signature on 28 August 2000 of the Arusha Agreement on Peace and Reconciliation, as well as the signatures added to that Agreement at a regional summit held on 20 September 2000 in Nairobi. Совет приветствует подписание 28 августа 2000 года Арушского соглашения о мире и примирении, а также добавление подписей под этим Соглашением на региональном саммите, который состоялся 20 сентября 2000 года в Найроби.
In particular, the cluster will enhance the judicial cooperation activities that have proved successful, such as the signature of agreements for the exchange of judicial information between public prosecution offices. В частности, в рамках этой группы будет расширяться деятельность по сотрудничеству между судебными органами, которая оказалась успешной, например подписание соглашений об обмене судебной информацией между прокуратурами различного уровня.
The signature of a landmark memorandum of understanding between the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Council of Europe Development Bank for the permanent housing of displaced persons is also a very welcome development. Весьма отрадным событием стало также подписание Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Советом Европейского банка развития соглашения о взаимопонимании относительно постоянного местожительства перемещенных лиц.
The Commission welcomed the signature of the MOU in the hope that this would enhance the effectiveness of the two organizations, the spirit and transparency between the two organizations as well as with the member States. Комиссия одобрила подписание МОВ в надежде на то, что это повысит эффективность работы обеих организаций, укрепит их дух и усилит транспарентность в отношениях между ними, а также с государствами-членами.
The signature at this important juncture of the Relationship Agreement between the two organizations, in accordance with the Convention, is, in our view, a major step towards facilitating the implementation of the Convention. Подписание на данном важнейшем этапе Соглашения об отношениях между двумя организациями в соответствии с Конвенцией является, с нашей точки зрения, крупным шагом на пути к осуществлению Конвенции.
The international community should also welcome and support the signature by the five countries in Central Asia of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia signed in September 2006. Международное сообщество должно также приветствовать и поддержать подписание пятью странами Центральной Азии в сентябре 2006 года Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии.
As a first step in that process, at this Summit we are carrying out seven fresh treaty actions, including signature or ratification of, or accession to, 5 of the 25 core treaties. В качестве первого шага в этом процессе мы на этом Саммите предпринимаем шаги в отношении семи новых договоров, включая подписание или ратификацию пяти из 25 основных договоров или присоединение к ним.