| In addition, a consolidated inter-agency appeal will be issued shortly outlining estimated requirements for Liberia. | Кроме того, в скором времени будет выпущен сводный межучрежденческий призыв, содержащий набросок сметных потребностей Либерии в помощи. | 
| There are strong indications that some other countries in the western and southern subregions will shortly accede to the statute. | Налицо убедительные свидетельства того, что в скором времени к уставу присоединятся некоторые другие страны западного и южного субрегионов. | 
| The Secretary-General was undertaking a review of the Centre's programmes and administrative practices and the decision would be announced shortly. | В данный момент Генеральный секретарь проводит обзор программ и административной практики Центра, и в скором времени будет вынесено соответствующее решение. | 
| That response would be distributed shortly as an official document of the United Nations. | Этот документ будет в скором времени распространен в качестве официального документа Организации Объединенных Наций. | 
| The next intake of 250 men and women will take place shortly and a similar programme would also shortly target the Estate Sector area in the middle of the country too. | Следующий набор в количестве 250 мужчин и женщин будет проведен в скором времени, а в ближайшее время аналогичная программа будет начата в районе плантаций в центре страны. | 
| Consultations were still under way on the draft resolution and a revised version would be circulated shortly. | По тексту этого проекта резолюции все еще ведутся консультации, и его пересмотренный вариант будет распространен в скором времени. | 
| A general educational programme incorporating human rights material was being prepared and would shortly be implemented in schools. | Разработана общеобразовательная программа, включающая материалы по правам человека, которая в скором времени будет введена в программу школьного обучения. | 
| They are expected to pursue shortly their investigation in Zaire. | Ожидается, что в скором времени они проведут расследование в Заире. | 
| I intend to submit shortly to the Council the nomination of a suitable official to serve as transitional administrator. | Я намерен в скором времени представить Совету подходящую кандидатуру на должность временного администратора, который приступит к выполнению своих обязанностей. | 
| My Special Representative has visited Haiti on three occasions and will shortly take up residence there. | Мой Специальный представитель три раза посещал Гаити и планирует в скором времени разместиться там постоянно. | 
| It is therefore my intention to revert to the Security Council shortly on this issue. | Поэтому я намерен вернуться в скором времени к рассмотрению этого вопроса в Совете Безопасности. | 
| It is my intention to provide my recommendations in this regard to the Security Council shortly. | Я намереваюсь в скором времени направить в этой связи Совету Безопасности мои рекомендации. | 
| The registry of the Court had been preparing an index by articles and keywords, which would appear shortly. | Секретариат Суда подготовил индекс с разбивкой по статьям и основным формулировкам, который будет опубликован в скором времени. | 
| An updated, three volume set of ILO Conventions and recommendations would be published shortly in English. | В скором времени на английском языке будет опубликован обновленный трехтомный выпуск издания "Конвенции и рекомендации МОТ". | 
| Mr. Gordon-Somers will be completing his assignment shortly. | Г-н Гордон-Сомерс в скором времени завершает свою работу. | 
| While I expect that this issue will be resolved shortly, ECOMOG is facing major financial difficulties, which are of great concern. | Я полагаю, что этот вопрос в скором времени будет решен, однако сейчас ЭКОМОГ испытывает серьезные финансовые трудности, которые вызывают большую озабоченность. | 
| Very shortly, a world congress against corruption will be held in China, doubtless inspired by our example. | В скором времени мировой конгресс по вопросам борьбы с коррупцией будет проведен в Китае, что, несомненно, вдохновлено нашим примером. | 
| The Assembly is expected shortly to debate the measures essential for the enhancement of development. | Ожидается, что в скором времени Ассамблея обсудит меры, необходимые для ускорения развития. | 
| These activities have been incorporated into the UNICEF component of the consolidated appeal for Liberia which is to be released shortly. | Эти мероприятия были включены в предназначенный для ЮНИСЕФ компонент совместного призыва для Либерии, который будет в скором времени принят. | 
| The process of the assembly of troops has concluded and demobilization is expected to be completed shortly. | Процесс сбора войск завершился, и ожидается, что в скором времени будет завершена и демобилизация. | 
| We will shortly arrive at a critical deadline concerning the entire present system of nuclear non-proliferation. | В скором времени мы подойдем к рубежу, имеющему решающее значение для всей нынешней системы ядерного нераспространения. | 
| EU plans shortly to make a proposal to review the directive fundamentally and increase its scope. | ЕС планирует выступить в скором времени с предложением о фундаментальном пересмотре этой директивы и расширении сферы ее охвата. | 
| It can be expected that the General Assembly will shortly decide to establish a working group to consider the Agenda for Development in substance. | Можно предположить, что Генеральная Ассамблея примет в скором времени решение учредить рабочую группу для рассмотрения вопросов существа, составляющих "Повестку дня для развития". | 
| Another 200,000 to 500,000 pages are expected shortly from various sources in the territory of the former Yugoslavia. | В скором времени ожидается поступление из различных источников на территории бывшей Югославии приблизительно 200000-500000 страниц. | 
| Double shift work is expected to commence shortly in several mechanical and finishing trades. | Ожидается, что в скором времени на ряде участков в две смены будут вестись работы по монтажу механических систем и отделке. |